Acts 15:16
Modern Translations
New International Version
"'After this I will return and rebuild David's fallen tent. Its ruins I will rebuild, and I will restore it,

New Living Translation
‘Afterward I will return and restore the fallen house of David. I will rebuild its ruins and restore it,

English Standard Version
“‘After this I will return, and I will rebuild the tent of David that has fallen; I will rebuild its ruins, and I will restore it,

Berean Study Bible
‘After this I will return and rebuild the fallen tent of David. Its ruins I will rebuild, and I will restore it,

New American Standard Bible
‘AFTER THESE THINGS I will return, AND I WILL REBUILD THE FALLEN TABERNACLE OF DAVID, AND I WILL REBUILD ITS RUINS, AND I WILL RESTORE IT,

NASB 1995
'AFTER THESE THINGS I will return, AND I WILL REBUILD THE TABERNACLE OF DAVID WHICH HAS FALLEN, AND I WILL REBUILD ITS RUINS, AND I WILL RESTORE IT,

NASB 1977
‘AFTER THESE THINGS I will return, AND I WILL REBUILD THE TABERNACLE OF DAVID WHICH HAS FALLEN, AND I WILL REBUILD ITS RUINS, AND I WILL RESTORE IT,

Amplified Bible
‘AFTER THESE THINGS I will return, AND I WILL REBUILD THE TENT OF DAVID WHICH HAS FALLEN; I WILL REBUILD ITS RUINS, AND I WILL RESTORE IT,

Christian Standard Bible
After these things I will return and rebuild David’s fallen tent. I will rebuild its ruins and set it up again,

Holman Christian Standard Bible
After these things I will return and rebuild David's fallen tent. I will rebuild its ruins and set it up again,

Contemporary English Version
"I, the Lord, will return and rebuild David's fallen house. I will build it from its ruins and set it up again.

Good News Translation
'After this I will return, says the Lord, and restore the kingdom of David. I will rebuild its ruins and make it strong again.

GOD'S WORD® Translation
'Afterwards, I will return. I will set up David's fallen tent again. I will restore its ruined places again. I will set it up again

International Standard Version
"After this, I will come back and set up David's fallen tent again. I will restore its ruined places and set it up again

NET Bible
After this I will return, and I will rebuild the fallen tent of David; I will rebuild its ruins and restore it,
Classic Translations
King James Bible
After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:

New King James Version
‘After this I will return And will rebuild the tabernacle of David, which has fallen down; I will rebuild its ruins, And I will set it up;

King James 2000 Bible
After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:

New Heart English Bible
After these things I will return; and I will rebuild the tabernacle of David that has fallen, and I will rebuild its ruins, and I will restore it,

World English Bible
'After these things I will return. I will again build the tabernacle of David, which has fallen. I will again build its ruins. I will set it up,

American King James Version
After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:

American Standard Version
After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:

A Faithful Version
'After these things, I will return and will build again the tabernacle of David which has fallen; and its ruins I will build again, and will set it up;

Darby Bible Translation
After these things I will return, and will rebuild the tabernacle of David which is fallen, and will rebuild its ruins, and will set it up,

English Revised Version
After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:

Webster's Bible Translation
After this I will return, and will build again the tabernacle of David which is fallen down; and I will build again the ruins of it; and I will set it up:

Early Modern
Geneva Bible of 1587
After this I will returne, and will builde againe the tabernacle of Dauid, which is fallen downe, and the ruines thereof will I build againe, and I will set it vp,

Bishops' Bible of 1568
After this I wyll returne, and wyll buylde agayne the tabernacle of Dauid, which is fallen downe: and that which is fallen in decay of it, wyll I buylde agayne, and I wyll set it vp:

Coverdale Bible of 1535
After this wyl I returne and wyl buylde agayne ye tabernacle of Dauid, that is fallen downe, and that which is fallen in decaye therof, wyl I buylde agayne, and wyl set it vp,

Tyndale Bible of 1526
After this I will returne and wyll bylde agayne the tabernacle of David which is fallen doune and that which is fallen in dekey of it will I bilde agayne and I will set it vp
Literal Translations
Literal Standard Version
After these things I will return, "" And I will rebuild the dwelling place of David that has fallen down, "" And I will rebuild its ruins, "" And will set it upright—

Berean Literal Bible
After these things I will return and will rebuild the tabernacle of David which has fallen, and its ruins I will rebuild, and I will set it upright,

Young's Literal Translation
After these things I will turn back, and I will build again the tabernacle of David, that is fallen down, and its ruins I will build again, and will set it upright --

Smith's Literal Translation
After these will I return, and rebuild the tent of David, having fallen; and its things undermined will I rebuild, and set it upright:

Literal Emphasis Translation
After these things I will return and will rebuild the tabernacle of David which has fallen; and the ruins of it, I will rebuild and will set it upright,

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
After these things I will return, and will rebuild the tabernacle of David, which is fallen down; and the ruins thereof I will rebuild, and I will set it up:

Catholic Public Domain Version
‘After these things, I will return, and I will rebuild the tabernacle of David, which has fallen down. And I will rebuild its ruins, and I will raise it up,

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
'After these things I shall return and I shall raise the tabernacle of David, which had fallen. And I shall build that which had fallen from it and I shall raise it up,

Lamsa Bible
After this I will return, and I will set up again the tabernacle of David which has fallen down; and I will repair what has fallen from it, and I will set it up:

NT Translations
Anderson New Testament
After this I will return, and build again the tabernacle of David which has fallen down; and I will build again its ruins, and I will set it up;

Godbey New Testament
After these things I will return, and will build again the throne of David, which has fallen down; and will build again the ruins of the same, and will set it up again:

Haweis New Testament
?After this will I return, and build again the tabernacle of David, that is fallen; and re-edify what hath been dug up from the foundation, and will set it upright again:

Mace New Testament
"after this I will return and build again the tabernacle of David, which is fallen down:

Weymouth New Testament
"'"Afterwards I will return, and will rebuild David's fallen tent. Its ruins I will rebuild, and I will set it up again;

Worrell New Testament
'After these things I will return; and I will build again the tabernacle of David, which has fallen down; and the ruins thereof will I build again; and I will set it up;

Worsley New Testament
as it is written, "After this will I return, and rebuild the tabernacle of David, which is fallen down; and I will repair its ruins, and set it up again.
















Acts 15:15
Top of Page
Top of Page