Modern Translations New International Version"'After this I will return and rebuild David's fallen tent. Its ruins I will rebuild, and I will restore it, New Living Translation ‘Afterward I will return and restore the fallen house of David. I will rebuild its ruins and restore it, English Standard Version “‘After this I will return, and I will rebuild the tent of David that has fallen; I will rebuild its ruins, and I will restore it, Berean Study Bible ‘After this I will return and rebuild the fallen tent of David. Its ruins I will rebuild, and I will restore it, New American Standard Bible ‘AFTER THESE THINGS I will return, AND I WILL REBUILD THE FALLEN TABERNACLE OF DAVID, AND I WILL REBUILD ITS RUINS, AND I WILL RESTORE IT, NASB 1995 'AFTER THESE THINGS I will return, AND I WILL REBUILD THE TABERNACLE OF DAVID WHICH HAS FALLEN, AND I WILL REBUILD ITS RUINS, AND I WILL RESTORE IT, NASB 1977 ‘AFTER THESE THINGS I will return, AND I WILL REBUILD THE TABERNACLE OF DAVID WHICH HAS FALLEN, AND I WILL REBUILD ITS RUINS, AND I WILL RESTORE IT, Amplified Bible ‘AFTER THESE THINGS I will return, AND I WILL REBUILD THE TENT OF DAVID WHICH HAS FALLEN; I WILL REBUILD ITS RUINS, AND I WILL RESTORE IT, Christian Standard Bible After these things I will return and rebuild David’s fallen tent. I will rebuild its ruins and set it up again, Holman Christian Standard Bible After these things I will return and rebuild David's fallen tent. I will rebuild its ruins and set it up again, Contemporary English Version "I, the Lord, will return and rebuild David's fallen house. I will build it from its ruins and set it up again. Good News Translation 'After this I will return, says the Lord, and restore the kingdom of David. I will rebuild its ruins and make it strong again. GOD'S WORD® Translation 'Afterwards, I will return. I will set up David's fallen tent again. I will restore its ruined places again. I will set it up again International Standard Version "After this, I will come back and set up David's fallen tent again. I will restore its ruined places and set it up again NET Bible After this I will return, and I will rebuild the fallen tent of David; I will rebuild its ruins and restore it, Classic Translations King James BibleAfter this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up: New King James Version ‘After this I will return And will rebuild the tabernacle of David, which has fallen down; I will rebuild its ruins, And I will set it up; King James 2000 Bible After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up: New Heart English Bible After these things I will return; and I will rebuild the tabernacle of David that has fallen, and I will rebuild its ruins, and I will restore it, World English Bible 'After these things I will return. I will again build the tabernacle of David, which has fallen. I will again build its ruins. I will set it up, American King James Version After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up: American Standard Version After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up: A Faithful Version 'After these things, I will return and will build again the tabernacle of David which has fallen; and its ruins I will build again, and will set it up; Darby Bible Translation After these things I will return, and will rebuild the tabernacle of David which is fallen, and will rebuild its ruins, and will set it up, English Revised Version After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up: Webster's Bible Translation After this I will return, and will build again the tabernacle of David which is fallen down; and I will build again the ruins of it; and I will set it up: Early Modern Geneva Bible of 1587After this I will returne, and will builde againe the tabernacle of Dauid, which is fallen downe, and the ruines thereof will I build againe, and I will set it vp, Bishops' Bible of 1568 After this I wyll returne, and wyll buylde agayne the tabernacle of Dauid, which is fallen downe: and that which is fallen in decay of it, wyll I buylde agayne, and I wyll set it vp: Coverdale Bible of 1535 After this wyl I returne and wyl buylde agayne ye tabernacle of Dauid, that is fallen downe, and that which is fallen in decaye therof, wyl I buylde agayne, and wyl set it vp, Tyndale Bible of 1526 After this I will returne and wyll bylde agayne the tabernacle of David which is fallen doune and that which is fallen in dekey of it will I bilde agayne and I will set it vp Literal Translations Literal Standard VersionAfter these things I will return, "" And I will rebuild the dwelling place of David that has fallen down, "" And I will rebuild its ruins, "" And will set it upright— Berean Literal Bible After these things I will return and will rebuild the tabernacle of David which has fallen, and its ruins I will rebuild, and I will set it upright, Young's Literal Translation After these things I will turn back, and I will build again the tabernacle of David, that is fallen down, and its ruins I will build again, and will set it upright -- Smith's Literal Translation After these will I return, and rebuild the tent of David, having fallen; and its things undermined will I rebuild, and set it upright: Literal Emphasis Translation After these things I will return and will rebuild the tabernacle of David which has fallen; and the ruins of it, I will rebuild and will set it upright, Catholic Translations Douay-Rheims BibleAfter these things I will return, and will rebuild the tabernacle of David, which is fallen down; and the ruins thereof I will rebuild, and I will set it up: Catholic Public Domain Version ‘After these things, I will return, and I will rebuild the tabernacle of David, which has fallen down. And I will rebuild its ruins, and I will raise it up, Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain English'After these things I shall return and I shall raise the tabernacle of David, which had fallen. And I shall build that which had fallen from it and I shall raise it up, Lamsa Bible After this I will return, and I will set up again the tabernacle of David which has fallen down; and I will repair what has fallen from it, and I will set it up: NT Translations Anderson New TestamentAfter this I will return, and build again the tabernacle of David which has fallen down; and I will build again its ruins, and I will set it up; Godbey New Testament After these things I will return, and will build again the throne of David, which has fallen down; and will build again the ruins of the same, and will set it up again: Haweis New Testament ?After this will I return, and build again the tabernacle of David, that is fallen; and re-edify what hath been dug up from the foundation, and will set it upright again: Mace New Testament "after this I will return and build again the tabernacle of David, which is fallen down: Weymouth New Testament "'"Afterwards I will return, and will rebuild David's fallen tent. Its ruins I will rebuild, and I will set it up again; Worrell New Testament 'After these things I will return; and I will build again the tabernacle of David, which has fallen down; and the ruins thereof will I build again; and I will set it up; Worsley New Testament as it is written, "After this will I return, and rebuild the tabernacle of David, which is fallen down; and I will repair its ruins, and set it up again. |