Modern Translations New International VersionThen Abishai son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut off his head." New Living Translation “Why should this dead dog curse my lord the king?” Abishai son of Zeruiah demanded. “Let me go over and cut off his head!” English Standard Version Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and take off his head.” Berean Study Bible Then Abishai son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut off his head!” New American Standard Bible Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Now let me go over and cut off his head.” NASB 1995 Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over now and cut off his head." NASB 1977 Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over now, and cut off his head.” Amplified Bible Then Abishai [David’s nephew], the son of Zeruiah, said to the king, “Why should this dead dog (despicable person) curse my lord the king? Let me go over and take off his head.” Christian Standard Bible Then Abishai son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and remove his head! ” Holman Christian Standard Bible Then Abishai son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut his head off!" Contemporary English Version Abishai said, "Your Majesty, this man is as useless as a dead dog! He shouldn't be allowed to curse you. Let me go over and chop off his head." Good News Translation Abishai, whose mother was Zeruiah, said to the king, "Your Majesty, why do you let this dog curse you? Let me go over there and cut off his head!" GOD'S WORD® Translation Abishai, Zeruiah's son, asked the king, "Why should this dead dog curse you, Your Majesty? Let me go over there and tear off his head." International Standard Version At this point, Zeruiah's son Abishai asked the king, "Why should this dead dog be cursing your majesty the king? May I have permission to go over and cut off his head?" NET Bible Then Abishai son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut off his head!" Classic Translations King James BibleThen said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head. New King James Version Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Please, let me go over and take off his head!” King James 2000 Bible Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray you, and take off his head. New Heart English Bible Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Please let me go over and take off his head." World English Bible Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Please let me go over and take off his head." American King James Version Then said Abishai the son of Zeruiah to the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray you, and take off his head. American Standard Version Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head. A Faithful Version And Abishai the son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Please let me go over and take off his head." Darby Bible Translation And Abishai the son of Zeruiah said to the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head. English Revised Version Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head. Webster's Bible Translation Then said Abishai the son of Zeruiah to the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head. Early Modern Geneva Bible of 1587Then saide Abishai the sonne of Zeruiah vnto the King, Why doeth this dead dog curse my lord the King? let me goe, I pray thee, and take away his head. Bishops' Bible of 1568 Then sayde Abisai the sonne of Zaruia vnto the king: Why doth this dead dogge curse my lord the king? let me go nowe, and take of the head of him. Coverdale Bible of 1535 But Abisai the sonne of Zeru Ia sayde vnto the kynge: Shall this deed dogg curse my lorde the kynge? I wyl go and take the heade awaye from him. Literal Translations Literal Standard VersionAnd Abishai son of Zeruiah says to the king, “Why does this dead dog revile my lord the king? Please let me pass over and I turn aside his head.” Young's Literal Translation And Abishai son of Zeruiah saith unto the king, 'Why doth this dead dog revile my lord the king? let me pass over, I pray thee, and I turn aside his head.' Smith's Literal Translation And Abishai son of Zeruiah will say to the king, Wherefore shall this dead dog curse my lord the king? I will pass over now and take away his head. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd Abisai the son of Sarvia said to the king: Why should this dead dog curse my lord the king? I will go, and cut off his head. Catholic Public Domain Version Then Abishai, the son of Zeruiah, said to the king: “Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go and cut off his head.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAbishi son of Tsuriya said to David: “Why is this dead dog insulting my Lord the King? I shall take off his head!” Lamsa Bible Then Abishai the son of Zoriah said to David, Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and take off his head. OT Translations JPS Tanakh 1917Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king: 'Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head.' Brenton Septuagint Translation And Abessa the son of Saruia said to the king, Why does this dead dog curse my lord the king? let me go over now and take off his head. |