Modern Translations New International VersionThen Absalom said, "If not, please let my brother Amnon come with us." The king asked him, "Why should he go with you?" New Living Translation “Well, then,” Absalom said, “if you can’t come, how about sending my brother Amnon with us?” “Why Amnon?” the king asked. English Standard Version Then Absalom said, “If not, please let my brother Amnon go with us.” And the king said to him, “Why should he go with you?” Berean Study Bible “If not,” said Absalom, “please let my brother Amnon go with us.” “Why should he go with you?” the king asked. New American Standard Bible Then Absalom said, “If not, please have my brother Amnon go with us.” But the king said to him, “Why should he go with you?” NASB 1995 Then Absalom said, "If not, please let my brother Amnon go with us." And the king said to him, "Why should he go with you?" NASB 1977 Then Absalom said, “If not, please let my brother Amnon go with us.” And the king said to him, “Why should he go with you?” Amplified Bible Then Absalom said, “If not, then at least let my brother Amnon go with us.” And the king said to him, “Why should he go with you?” Christian Standard Bible “If not,” Absalom said, “please let my brother Amnon go with us.” The king asked him, “Why should he go with you? ” Holman Christian Standard Bible If not," Absalom said, "please let my brother Amnon go with us." The king asked him, "Why should he go with you?" Contemporary English Version Absalom said, "If you won't go, at least let my brother Amnon come with us." David asked, "Why should he go with you?" Good News Translation But Absalom said, "Well, then, will you at least let my brother Amnon come?" "Why should he?" the king asked. GOD'S WORD® Translation So Absalom said, "If you won't go, then please let my brother Amnon go with us." "Why should he go with you?" the king asked him. International Standard Version So Absalom responded, "If you aren't coming, please allow my brother Amnon to accompany us." The king asked, "Why should he go with you?" NET Bible Then Absalom said, "If you will not go, then let my brother Amnon go with us." The king replied to him, "Why should he go with you?" Classic Translations King James BibleThen said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee? New King James Version Then Absalom said, “If not, please let my brother Amnon go with us.” And the king said to him, “Why should he go with you?” King James 2000 Bible Then said Absalom, If not, I pray you, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with you? New Heart English Bible Then Absalom said, "If not, please let my brother Amnon go with us." The king said to him, "Why should he go with you?" World English Bible Then Absalom said, "If not, please let my brother Amnon go with us." The king said to him, "Why should he go with you?" American King James Version Then said Absalom, If not, I pray you, let my brother Amnon go with us. And the king said to him, Why should he go with you? American Standard Version Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee? A Faithful Version Then Absalom said, "If not, please let my brother Amnon go with us." And the king said to him, "Why should he go with you?" Darby Bible Translation And Absalom said, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said to him, Why should he go with thee? English Revised Version Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee? Webster's Bible Translation Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said to him, Why should he go with thee? Early Modern Geneva Bible of 1587Then sayd Absalom, But, I pray thee, shall not my brother Amnon goe with vs? And the king answered him, Why should he go with thee? Bishops' Bible of 1568 Then saide Absalom: but I pray thee shall not my brother Amnon go with vs? And the king aunswered him: what needeth it that he go with thee? Coverdale Bible of 1535 Absalom sayde: Shall my brother Ammon go with vs then? The kynge sayde vnto him: Wherfore shall he go with the? Literal Translations Literal Standard VersionAnd Absalom says, “If not, please let my brother Amnon go with us”; and the king says to him, “Why does he go with you?” Young's Literal Translation And Absalom saith, 'If not -- let, I pray thee, Amnon my brother go with us;' and the king saith to him, 'Why doth he go with thee?' Smith's Literal Translation And Absalom will say, And shall not Amnon my brother now go with us? And the king will say to him, Wherefore shall he go with thee? Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd Absalom said: If thou wilt not come, at least let my brother Amnon, I beseech thee, come with us. And the king said to him: It is not necessary that he should go with thee. Catholic Public Domain Version And Absalom said, “If you are not willing to come, I beg you, at least let my brother Amnon come with us.” And the king said to him, “It is not necessary that he go with you.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAbishlum said to him: “And how would Khamnun my brother not come with me?” The King said to him, “Why does he go with you?” Lamsa Bible Then said Absalom, Why should not my brother Amnon go with me? The king said to him, Why should he go with you? OT Translations JPS Tanakh 1917Then said Absalom: 'If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us.' And the king said unto him: 'Why should he go with thee?' Brenton Septuagint Translation And Abessalom said to him, And if not, let I pray thee, my brother Amnon go with us. And the king said to him, Why should he go with thee? |