2 Kings 10 Parallel Bible Translations

2 Kings 10
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Now Ahab had seventy sons in Samaria. So Jehu wrote letters and sent them to Samaria to the officials of Jezreel, to the elders, and to the guardians of the sons of Ahab, saying: Now Ahab had seventy sons in Samaria. So Jehu wrote letters and sent them to Samaria, to the rulers of the city, to the elders, and to the guardians of the sons of Ahab, saying, And Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters, and sent to Samaria, unto the rulers of Jezreel, to the elders, and to them that brought up Ahab's <i>children</i>, saying, Now Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters and sent <i>them</i> to Samaria, to the officials of Jezreel, the elders, and to the guardians of <i>the children of</i> Ahab, saying, Now there were in Samaria seventy sons of the house of Ahab. So Jehu wrote letters and sent them to Samaria: to the officials of Jezreel, to the elders and to the guardians of Ahab’s children. He said,
2 “When this letter arrives, since your master’s sons are with you and you have chariots and horses, a fortified city and weaponry, “Now then, as soon as this letter comes to you, seeing your master’s sons are with you, and there are with you chariots and horses, fortified cities also, and weapons, Now as soon as this letter cometh to you, seeing your master's sons <i>are</i> with you, and <i>there are</i> with you chariots and horses, a fenced city also, and armour; “And now, when this letter comes to you, since your master’s sons are with you, as well as the chariots and horses, and a fortified city and the weapons, “You have your master’s sons with you and you have chariots and horses, a fortified city and weapons. Now as soon as this letter reaches you,
3 select the best and most worthy son of your master, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.” select the best and fittest of your master’s sons and set him on his father’s throne and fight for your master’s house.” Look even out the best and meetest of your master's sons, and set <i>him</i> on his father's throne, and fight for your master's house. select the best and most capable of your master’s sons and seat <i>him</i> on his father’s throne, and fight for your master’s house.” choose the best and most worthy of your master’s sons and set him on his father’s throne. Then fight for your master’s house.”
4 But they were terrified and reasoned, “If two kings could not stand against him, how can we?” But they were exceedingly afraid and said, “Behold, the two kings could not stand before him. How then can we stand?” But they were exceedingly afraid, and said, Behold, two kings stood not before him: how then shall we stand? But they feared greatly and said, “Behold, the two kings did not stand <i>firm</i> before him; how then can we stand?” But they were terrified and said, “If two kings could not resist him, how can we?”
5 So the palace administrator, the overseer of the city, the elders, and the guardians sent a message to Jehu: “We are your servants, and we will do whatever you say. We will not make anyone king. Do whatever is good in your sight.” So he who was over the palace, and he who was over the city, together with the elders and the guardians, sent to Jehu, saying, “We are your servants, and we will do all that you tell us. We will not make anyone king. Do whatever is good in your eyes.” And he that <i>was</i> over the house, and he that <i>was</i> over the city, the elders also, and the bringers up <i>of the children</i>, sent to Jehu, saying, We <i>are</i> thy servants, and will do all that thou shalt bid us; we will not make any king: do thou <i>that which is</i> good in thine eyes. And the one who <i>was</i> in charge of the household, and the one who <i>was</i> in charge of the city, and the elders, and the guardians of <i>the children,</i> sent <i>word</i> to Jehu, saying, “We are your servants, and everything that you tell us we will do. We will not appoint any man king; do what is good in your sight.” So the palace administrator, the city governor, the elders and the guardians sent this message to Jehu: “We are your servants and we will do anything you say. We will not appoint anyone as king; you do whatever you think best.”
6 Then Jehu wrote them a second letter and said: “If you are on my side, and if you will obey me, then bring the heads of your master’s sons to me at Jezreel by this time tomorrow.” Now the sons of the king, seventy in all, were being brought up by the leading men of the city. Then he wrote to them a second letter, saying, “If you are on my side, and if you are ready to obey me, take the heads of your master’s sons and come to me at Jezreel tomorrow at this time.” Now the king’s sons, seventy persons, were with the great men of the city, who were bringing them up. Then he wrote a letter the second time to them, saying, If ye <i>be</i> mine, and <i>if</i> ye will hearken unto my voice, take ye the heads of the men your master's sons, and come to me to Jezreel by to morrow this time. Now the king's sons, <i>being</i> seventy persons, <i>were</i> with the great men of the city, which brought them up. Then he wrote them a letter a second time, saying, “If you are on my side, and will listen to my voice, take the heads of the men, your master’s sons, and come to me at Jezreel about this time tomorrow.” Now the king’s sons, seventy men, <i>were</i> with the great people of the city, <i>who</i> were raising them. Then Jehu wrote them a second letter, saying, “If you are on my side and will obey me, take the heads of your master’s sons and come to me in Jezreel by this time tomorrow.” Now the royal princes, seventy of them, were with the leading men of the city, who were rearing them.
7 And when the letter arrived, they took the sons of the king and slaughtered all seventy of them. They put their heads in baskets and sent them to Jehu at Jezreel. And as soon as the letter came to them, they took the king’s sons and slaughtered them, seventy persons, and put their heads in baskets and sent them to him at Jezreel. And it came to pass, when the letter came to them, that they took the king's sons, and slew seventy persons, and put their heads in baskets, and sent him <i>them</i> to Jezreel. When the letter came to them, they took the king’s sons and slaughtered <i>them,</i> seventy men, and put their heads in baskets, and sent <i>them</i> to him at Jezreel. When the letter arrived, these men took the princes and slaughtered all seventy of them. They put their heads in baskets and sent them to Jehu in Jezreel.
8 When the messenger arrived, he told Jehu, “They have brought the heads of the sons of the king.” And Jehu ordered, “Pile them in two heaps at the entrance of the gate until morning.” When the messenger came and told him, “They have brought the heads of the king’s sons,” he said, “Lay them in two heaps at the entrance of the gate until the morning.” And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entering in of the gate until the morning. When the messenger came and informed him, saying, “They have brought the heads of the king’s sons,” he said, “Put them in two heaps at the entrance of the gate until morning.” When the messenger arrived, he told Jehu, “They have brought the heads of the princes.” Then Jehu ordered, “Put them in two piles at the entrance of the city gate until morning.”
9 The next morning, Jehu went out and stood before all the people and said, “You are innocent. It was I who conspired against my master and killed him. But who killed all these? Then in the morning, when he went out, he stood and said to all the people, “You are innocent. It was I who conspired against my master and killed him, but who struck down all these? And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, Ye <i>be</i> righteous: behold, I conspired against my master, and slew him: but who slew all these? Now in the morning he went out and stood and said to all the people, “You are innocent; behold, I conspired against my master and killed him, but who killed all these? The next morning Jehu went out. He stood before all the people and said, “You are innocent. It was I who conspired against my master and killed him, but who killed all these?
10 Know, then, that not a word the LORD has spoken against the house of Ahab will fail, for the LORD has done what He promised through His servant Elijah.” Know then that there shall fall to the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spoke concerning the house of Ahab, for the LORD has done what he said by his servant Elijah.” Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spake concerning the house of Ahab: for the LORD hath done <i>that</i> which he spake by his servant Elijah. Know then that nothing of the word of the LORD, which the LORD spoke concerning the house of Ahab, shall fall to the earth, for the LORD has done what He spoke through His servant Elijah.” Know, then, that not a word the LORD has spoken against the house of Ahab will fail. The LORD has done what he announced through his servant Elijah.”
11 So Jehu killed everyone in Jezreel who remained of the house of Ahab, as well as all his great men and close friends and priests, leaving him without a single survivor. So Jehu struck down all who remained of the house of Ahab in Jezreel, all his great men and his close friends and his priests, until he left him none remaining. So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinsfolks, and his priests, until he left him none remaining. So Jehu killed all who remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, his acquaintances, and his priests, until he left him without a survivor. So Jehu killed everyone in Jezreel who remained of the house of Ahab, as well as all his chief men, his close friends and his priests, leaving him no survivor.
12 Then Jehu set out toward Samaria. At Beth-eked of the Shepherds, Then he set out and went to Samaria. On the way, when he was at Beth-eked of the Shepherds, And he arose and departed, and came to Samaria. <i>And</i> as he <i>was</i> at the shearing house in the way, Then he set out and went to Samaria. On the way while he was at Beth-eked of the shepherds, Jehu then set out and went toward Samaria. At Beth Eked of the Shepherds,
13 Jehu met some relatives of Ahaziah king of Judah and asked, “Who are you?” “We are relatives of Ahaziah,” they answered, “and we have come down to greet the sons of the king and of the queen mother.” Jehu met the relatives of Ahaziah king of Judah, and he said, “Who are you?” And they answered, “We are the relatives of Ahaziah, and we came down to visit the royal princes and the sons of the queen mother.” Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who <i>are</i> ye? And they answered, We <i>are</i> the brethren of Ahaziah; and we go down to salute the children of the king and the children of the queen. Jehu encountered the relatives of Ahaziah king of Judah, and he said, “Who are you?” And they answered, “We are the relatives of Ahaziah; and we have come down to greet the sons of the king and the sons of the queen mother.” he met some relatives of Ahaziah king of Judah and asked, “Who are you?” They said, “We are relatives of Ahaziah, and we have come down to greet the families of the king and of the queen mother.”
14 Then Jehu ordered, “Take them alive.” So his men took them alive, then slaughtered them at the well of Beth-eked— forty-two men. He spared none of them. He said, “Take them alive.” And they took them alive and slaughtered them at the pit of Beth-eked, forty-two persons, and he spared none of them. And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing house, <i>even</i> two and forty men; neither left he any of them. Then he said, “Take them alive.” So they took them alive, and slaughtered them at the pit of Beth-eked, forty-two men; and he left none of them. “Take them alive!” he ordered. So they took them alive and slaughtered them by the well of Beth Eked—forty-two of them. He left no survivor.
15 When he left there, he found Jehonadab son of Rechab, who was coming to meet him. Jehu greeted him and asked, “Is your heart as true to mine as my heart is to yours?” “It is!” Jehonadab replied. “If it is,” said Jehu, “give me your hand.” So he gave him his hand, and Jehu helped him into his chariot, And when he departed from there, he met Jehonadab the son of Rechab coming to meet him. And he greeted him and said to him, “Is your heart true to my heart as mine is to yours?” And Jehonadab answered, “It is.” Jehu said, “If it is, give me your hand.” So he gave him his hand. And Jehu took him up with him into the chariot. And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab <i>coming</i> to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thine heart right, as my heart <i>is</i> with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give <i>me</i> thine hand. And he gave <i>him</i> his hand; and he took him up to him into the chariot. Now when he had gone from there, he encountered Jehonadab the son of Rechab <i>coming</i> to meet him; and he greeted him and said to him, “Is your heart right, just as my heart <i>is</i> with your heart?” And Jehonadab answered, “It is.” <i>Jehu said,</i> “If it is, give <i>me</i> your hand.” And he gave <i>him</i> his hand, and he pulled him up to him into the chariot. After he left there, he came upon Jehonadab son of Rekab, who was on his way to meet him. Jehu greeted him and said, “Are you in accord with me, as I am with you?” “I am,” Jehonadab answered. “If so,” said Jehu, “give me your hand.” So he did, and Jehu helped him up into the chariot.
16 saying, “Come with me and see my zeal for the LORD!” So he had him ride in his chariot. And he said, “Come with me, and see my zeal for the LORD.” So he had him ride in his chariot. And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. Then he said, “Come with me and see my zeal for the LORD.” So he had him ride in his chariot. Jehu said, “Come with me and see my zeal for the LORD.” Then he had him ride along in his chariot.
17 When Jehu came to Samaria, he struck down everyone belonging to Ahab who remained there, until he had destroyed them, according to the word that the LORD had spoken to Elijah. And when he came to Samaria, he struck down all who remained to Ahab in Samaria, till he had wiped them out, according to the word of the LORD that he spoke to Elijah. And when he came to Samaria, he slew all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spake to Elijah. When he came to Samaria, he killed all who remained to Ahab in Samaria, until he had eliminated them, in accordance with the word of the LORD which He spoke to Elijah. When Jehu came to Samaria, he killed all who were left there of Ahab’s family; he destroyed them, according to the word of the LORD spoken to Elijah.
18 Then Jehu brought all the people together and said, “Ahab served Baal a little, but Jehu will serve him a lot. Then Jehu assembled all the people and said to them, “Ahab served Baal a little, but Jehu will serve him much. And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little; <i>but</i> Jehu shall serve him much. Then Jehu gathered all the people and said to them, “Ahab served Baal a little; Jehu will serve him much. Then Jehu brought all the people together and said to them, “Ahab served Baal a little; Jehu will serve him much.
19 Now, therefore, summon to me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests. See that no one is missing, for I have a great sacrifice for Baal. Whoever is missing will not live.” But Jehu was acting deceptively in order to destroy the servants of Baal. Now therefore call to me all the prophets of Baal, all his worshipers and all his priests. Let none be missing, for I have a great sacrifice to offer to Baal. Whoever is missing shall not live.” But Jehu did it with cunning in order to destroy the worshipers of Baal. Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests; let none be wanting: for I have a great sacrifice <i>to do</i> to Baal; whosoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did <i>it</i> in subtilty, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal. Now, summon to me all the prophets of Baal, all his worshipers and all his priests; let no one go missing, because I have a great sacrifice for Baal; whoever is missing shall not live.” But Jehu did it in deception, in order to eliminate the worshipers of Baal. Now summon all the prophets of Baal, all his servants and all his priests. See that no one is missing, because I am going to hold a great sacrifice for Baal. Anyone who fails to come will no longer live.” But Jehu was acting deceptively in order to destroy the servants of Baal.
20 And Jehu commanded, “Proclaim a solemn assembly for Baal.” So they announced it. And Jehu ordered, “Sanctify a solemn assembly for Baal.” So they proclaimed it. And Jehu said, Proclaim a solemn assembly for Baal. And they proclaimed <i>it</i>. And Jehu said, “Proclaim a holy assembly for Baal.” And they proclaimed <i>it.</i> Jehu said, “Call an assembly in honor of Baal.” So they proclaimed it.
21 Then Jehu sent word throughout Israel, and all the servants of Baal came; there was not a man who failed to show. They entered the temple of Baal, and it was filled from end to end. And Jehu sent throughout all Israel, and all the worshipers of Baal came, so that there was not a man left who did not come. And they entered the house of Baal, and the house of Baal was filled from one end to the other. And Jehu sent through all Israel: and all the worshippers of Baal came, so that there was not a man left that came not. And they came into the house of Baal; and the house of Baal was full from one end to another. Then Jehu sent <i>word</i> throughout Israel, and all the worshipers of Baal came, so that there was not a person left who did not come. And when they entered the house of Baal, the house of Baal was filled from one end to the other. Then he sent word throughout Israel, and all the servants of Baal came; not one stayed away. They crowded into the temple of Baal until it was full from one end to the other.
22 And Jehu said to the keeper of the wardrobe, “Bring out garments for all the servants of Baal.” So he brought out garments for them. He said to him who was in charge of the wardrobe, “Bring out the vestments for all the worshipers of Baal.” So he brought out the vestments for them. And he said unto him that <i>was</i> over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments. And he said to the one who <i>was</i> in charge of the wardrobe, “Bring out garments for all the worshipers of Baal.” So he brought out the garments for them. And Jehu said to the keeper of the wardrobe, “Bring robes for all the servants of Baal.” So he brought out robes for them.
23 Next, Jehu and Jehonadab son of Rechab entered the temple of Baal, and Jehu said to the servants of Baal, “Look around to see that there are no servants of the LORD here among you— only servants of Baal.” Then Jehu went into the house of Baal with Jehonadab the son of Rechab, and he said to the worshipers of Baal, “Search, and see that there is no servant of the LORD here among you, but only the worshipers of Baal.” And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal, and said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only. Then Jehu entered the house of Baal with Jehonadab the son of Rechab; and he said to the worshipers of Baal, “Search carefully and see to it that there is here with you none of the servants of the LORD, but only the worshipers of Baal.” Then Jehu and Jehonadab son of Rekab went into the temple of Baal. Jehu said to the servants of Baal, “Look around and see that no one who serves the LORD is here with you—only servants of Baal.”
24 And they went in to offer sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had stationed eighty men outside and warned them, “If anyone allows one of the men I am delivering into your hands to escape, he will forfeit his life for theirs.” Then they went in to offer sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had stationed eighty men outside and said, “The man who allows any of those whom I give into your hands to escape shall forfeit his life.” And when they went in to offer sacrifices and burnt offerings, Jehu appointed fourscore men without, and said, <i>If</i> any of the men whom I have brought into your hands escape, <i>he that letteth him go</i>, his life <i>shall be</i> for the life of him. Then they entered to offer sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had stationed for himself eighty men outside, and he had said, “The one who allows any of the men whom I bring into your hands to escape shall give up his life in exchange.” So they went in to make sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had posted eighty men outside with this warning: “If one of you lets any of the men I am placing in your hands escape, it will be your life for his life.”
25 When he had finished making the burnt offering, Jehu said to the guards and officers, “Go in and kill them. Do not let anyone out.” So the guards and officers put them to the sword, threw the bodies out, and went into the inner room of the temple of Baal. So as soon as he had made an end of offering the burnt offering, Jehu said to the guard and to the officers, “Go in and strike them down; let not a man escape.” So when they put them to the sword, the guard and the officers cast them out and went into the inner room of the house of Baal, And it came to pass, as soon as he had made an end of offering the burnt offering, that Jehu said to the guard and to the captains, Go in, <i>and</i> slay them; let none come forth. And they smote them with the edge of the sword; and the guard and the captains cast <i>them</i> out, and went to the city of the house of Baal. Then it came about, as soon as he had finished offering the burnt offering, that Jehu said to the guard and to the royal officers, “Go in, kill them; let none come out.” So they killed them with the edge of the sword; and the guard and the royal officers threw <i>them</i> out, and went to the sanctuary of the house of Baal. As soon as Jehu had finished making the burnt offering, he ordered the guards and officers: “Go in and kill them; let no one escape.” So they cut them down with the sword. The guards and officers threw the bodies out and then entered the inner shrine of the temple of Baal.
26 They brought out the sacred pillar of the temple of Baal and burned it. and they brought out the pillar that was in the house of Baal and burned it. And they brought forth the images out of the house of Baal, and burned them. They brought out the memorial stones of the house of Baal and burned them. They brought the sacred stone out of the temple of Baal and burned it.
27 They also demolished the sacred pillar of Baal. Then they tore down the temple of Baal and made it into a latrine, which it is to this day. And they demolished the pillar of Baal, and demolished the house of Baal, and made it a latrine to this day. And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day. They also tore down the memorial stone of Baal and tore down the house of Baal, and made it a latrine <i>as it is</i> to this day. They demolished the sacred stone of Baal and tore down the temple of Baal, and people have used it for a latrine to this day.
28 Thus Jehu eradicated Baal from Israel, Thus Jehu wiped out Baal from Israel. Thus Jehu destroyed Baal out of Israel. So Jehu eradicated Baal from Israel. So Jehu destroyed Baal worship in Israel.
29 but he did not turn away from the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit— the worship of the golden calves at Bethel and Dan. But Jehu did not turn aside from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin—that is, the golden calves that were in Bethel and in Dan. Howbeit <i>from</i> the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, Jehu departed not from after them, <i>to wit</i>, the golden calves that <i>were</i> in Bethel, and that <i>were</i> in Dan. However, <i>as for</i> the sins of Jeroboam the son of Nebat, into which he misled Israel, from these Jehu did not desist, <i>including</i> the golden calves that <i>were</i> at Bethel and at Dan. However, he did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit—the worship of the golden calves at Bethel and Dan.
30 Nevertheless, the LORD said to Jehu, “Because you have done well in carrying out what is right in My sight and have done to the house of Ahab all that was in My heart, four generations of your sons will sit on the throne of Israel.” And the LORD said to Jehu, “Because you have done well in carrying out what is right in my eyes, and have done to the house of Ahab according to all that was in my heart, your sons of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.” And the LORD said unto Jehu, Because thou hast done well in executing <i>that which is</i> right in mine eyes, <i>and</i> hast done unto the house of Ahab according to all that <i>was</i> in mine heart, thy children of the fourth <i>generation</i> shall sit on the throne of Israel. Yet the LORD said to Jehu, “Because you have done well in performing what is right in My eyes, <i>and</i> have done to the house of Ahab in accordance with everything that <i>was</i> in My heart, your sons to the fourth <i>generation</i> shall sit on the throne of Israel.” The LORD said to Jehu, “Because you have done well in accomplishing what is right in my eyes and have done to the house of Ahab all I had in mind to do, your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation.”
31 Yet Jehu was not careful to follow the instruction of the LORD, the God of Israel, with all his heart. He did not turn away from the sins that Jeroboam had caused Israel to commit. But Jehu was not careful to walk in the law of the LORD, the God of Israel, with all his heart. He did not turn from the sins of Jeroboam, which he made Israel to sin. But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD God of Israel with all his heart: for he departed not from the sins of Jeroboam, which made Israel to sin. But Jehu was not careful to walk in the Law of the LORD, the God of Israel, with all his heart; he did not desist from the sins of Jeroboam, into which he misled Israel. Yet Jehu was not careful to keep the law of the LORD, the God of Israel, with all his heart. He did not turn away from the sins of Jeroboam, which he had caused Israel to commit.
32 In those days the LORD began to reduce the size of Israel. Hazael defeated the Israelites throughout their territory In those days the LORD began to cut off parts of Israel. Hazael defeated them throughout the territory of Israel: In those days the LORD began to cut Israel short: and Hazael smote them in all the coasts of Israel; In those days the LORD began to cut off <i>pieces</i> from Israel; and Hazael defeated <i>them</i> throughout the territory of Israel: In those days the LORD began to reduce the size of Israel. Hazael overpowered the Israelites throughout their territory
33 from the Jordan eastward through all the land of Gilead (the region of Gad, Reuben, and Manasseh), and from Aroer by the Arnon Valley through Gilead to Bashan. from the Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, and the Reubenites, and the Manassites, from Aroer, which is by the Valley of the Arnon, that is, Gilead and Bashan. From Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, and the Reubenites, and the Manassites, from Aroer, which <i>is</i> by the river Arnon, even Gilead and Bashan. from the Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, the Reubenites, and the Manassites; from Aroer, which is by the Valley of the Arnon, that is, Gilead and Bashan. east of the Jordan in all the land of Gilead (the region of Gad, Reuben and Manasseh), from Aroer by the Arnon Gorge through Gilead to Bashan.
34 As for the rest of the acts of Jehu, along with all his accomplishments and all his might, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? Now the rest of the acts of Jehu and all that he did, and all his might, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? Now the rest of the acts of Jehu, and all that he did, and all his might, <i>are</i> they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? Now <i>as for</i> the rest of the acts of Jehu and everything that he did and all his might, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? As for the other events of Jehu’s reign, all he did, and all his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
35 And Jehu rested with his fathers and was buried in Samaria, and his son Jehoahaz reigned in his place. So Jehu slept with his fathers, and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his place. And Jehu slept with his fathers: and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead. And Jehu lay down with his fathers, and they buried him in Samaria. And his son Jehoahaz became king in his place. Jehu rested with his ancestors and was buried in Samaria. And Jehoahaz his son succeeded him as king.
36 So the duration of Jehu’s reign over Israel in Samaria was twenty-eight years. The time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty-eight years. And the time that Jehu reigned over Israel in Samaria <i>was</i> twenty and eight years. So the time which Jehu reigned over Israel in Samaria <i>was</i> twenty-eight years. The time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty-eight years.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page