Modern Translations New International VersionBut if we have food and clothing, we will be content with that. New Living Translation So if we have enough food and clothing, let us be content. English Standard Version But if we have food and clothing, with these we will be content. Berean Study Bible But if we have food and clothing, we will be content with these. New American Standard Bible If we have food and covering, with these we shall be content. NASB 1995 If we have food and covering, with these we shall be content. NASB 1977 And if we have food and covering, with these we shall be content. Amplified Bible But if we have food and clothing, with these we will be content. Christian Standard Bible If we have food and clothing, we will be content with these. Holman Christian Standard Bible But if we have food and clothing, we will be content with these. Contemporary English Version So we should be satisfied just to have food and clothes. Good News Translation So then, if we have food and clothes, that should be enough for us. GOD'S WORD® Translation As long as we have food and clothes, we should be satisfied. International Standard Version With food to eat and clothes to wear; content we are in everything. NET Bible But if we have food and shelter, we will be satisfied with that. Classic Translations King James BibleAnd having food and raiment let us be therewith content. New King James Version And having food and clothing, with these we shall be content. King James 2000 Bible And having food and clothing let us be with these things content. New Heart English Bible But having food and clothing, we will be content with that. World English Bible But having food and clothing, we will be content with that. American King James Version And having food and raiment let us be therewith content. American Standard Version but having food and covering we shall be therewith content. A Faithful Version But having food and clothing, we should be satisfied with these, Darby Bible Translation But having sustenance and covering, we will be content with these. English Revised Version but having food and covering we shall be therewith content. Webster's Bible Translation And having food and raiment, with these let us be content. Early Modern Geneva Bible of 1587Therefore when wee haue foode and raiment, let vs therewith be content. Bishops' Bible of 1568 But hauyng foode and rayment, we must therwith be content. Coverdale Bible of 1535 Whan we haue fode and rayment, let vs therwith be content. Tyndale Bible of 1526 When we have fode and rayment let vs therwith be contet. Literal Translations Literal Standard Versionbut having food and raiment—with these we will suffice ourselves; Berean Literal Bible But having sustenance and coverings, with these we will be content. Young's Literal Translation but having food and raiment -- with these we shall suffice ourselves; Smith's Literal Translation And having sustenance and covering, with these let us be contented. Literal Emphasis Translation And having adequate provision and coverings we will be sufficient with these. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut having food, and wherewith to be covered, with these we are content. Catholic Public Domain Version But, having nourishment and some kind of covering, we should be content with these. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBecause of this, food and clothing is enough for us. Lamsa Bible Therefore, let us be satisfied with food and clothing; NT Translations Anderson New TestamentAnd having food and raiment, with these let us be content. Godbey New Testament however having food and raiment we shall be contented with these. Haweis New Testament Having then food and raiment, let us be therewith content. Mace New Testament we ought to think that sufficient, but they who will be rich, expose Weymouth New Testament and if we have food and clothing, with these we will be satisfied. Worrell New Testament but, having food and raiment, with these we shall be content. Worsley New Testament having therefore food and raiment, let us be herewith content. |