Modern Translations New International VersionTherefore, if what I eat causes my brother or sister to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause them to fall. New Living Translation So if what I eat causes another believer to sin, I will never eat meat again as long as I live—for I don’t want to cause another believer to stumble. English Standard Version Therefore, if food makes my brother stumble, I will never eat meat, lest I make my brother stumble. Berean Study Bible Therefore, if what I eat causes my brother to stumble, I will never eat meat again, so that I will not cause him to stumble. New American Standard Bible Therefore, if food causes my brother to sin, I will never eat meat again, so that I will not cause my brother to sin. NASB 1995 Therefore, if food causes my brother to stumble, I will never eat meat again, so that I will not cause my brother to stumble. NASB 1977 Therefore, if food causes my brother to stumble, I will never eat meat again, that I might not cause my brother to stumble. Amplified Bible Therefore, if [my eating a certain] food causes my brother to stumble (sin), I will not eat [such] meat ever again, so that I will not cause my brother to stumble. Christian Standard Bible Therefore, if food causes my brother or sister to fall, I will never again eat meat, so that I won’t cause my brother or sister to fall. Holman Christian Standard Bible Therefore, if food causes my brother to fall, I will never again eat meat, so that I won't cause my brother to fall. Contemporary English Version So if I hurt one of the Lord's followers by what I eat, I will never eat meat as long as I live. Good News Translation So then, if food makes a believer sin, I will never eat meat again, so as not to make a believer fall into sin. GOD'S WORD® Translation Therefore, if eating food [offered to false gods] causes other believers to lose their faith, I will never eat that kind of food so that I won't make other believers lose their faith. International Standard Version Therefore, if food that I eat causes my brother to stumble, I will never eat meat again, in order to keep my brother from stumbling. NET Bible For this reason, if food causes my brother or sister to sin, I will never eat meat again, so that I may not cause one of them to sin. Classic Translations King James BibleWherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend. New King James Version Therefore, if food makes my brother stumble, I will never again eat meat, lest I make my brother stumble. King James 2000 Bible Therefore, if food makes my brother to stumble, I will eat no meat while the world stands, lest I make my brother to stumble. New Heart English Bible Therefore, if food causes my brother to stumble, I will eat no meat forevermore, that I do not cause my brother to stumble. World English Bible Therefore, if food causes my brother to stumble, I will eat no meat forevermore, that I don't cause my brother to stumble. American King James Version Why, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world stands, lest I make my brother to offend. American Standard Version Wherefore, if meat causeth my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I cause not my brother to stumble. A Faithful Version Therefore, if meat causes my brother to stumble, I will eat no flesh--not ever--so that I may not cause my brother to stumble. Darby Bible Translation Wherefore if meat be a fall-trap to my brother, I will eat no flesh for ever, that I may not be a fall-trap to my brother. English Revised Version Wherefore, if meat maketh my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I make not my brother to stumble. Webster's Bible Translation Wherefore, if food maketh my brother to fall into sin, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to fall into sin. Early Modern Geneva Bible of 1587Wherefore if meate offende my brother, I wil eate no flesh while the world standeth, that I may not offend my brother. Bishops' Bible of 1568 Wherefore, if meate offend my brother, I wyll eate no fleshe whyle the worlde standeth, lest I shoulde offende my brother. Coverdale Bible of 1535 Wherfore yf meate offende my brother, I wyl neuer eate flesh, lest I offende my brother. Tyndale Bible of 1526 Wherfore yf meate hurt my brother I will eate no flesshe whill the worlde stondeth because I will not hurte my brother. Literal Translations Literal Standard Versionfor this reason, if food causes my brother to stumble, I may not eat flesh—throughout the age—that I may not cause my brother to stumble. Berean Literal Bible Therefore, if food snares my brother, never shall not I eat meat to the age, so that I might not snare my brother. Young's Literal Translation wherefore, if victuals cause my brother to stumble, I may eat no flesh -- to the age -- that my brother I may not cause to stumble. Smith's Literal Translation Wherefore, if food offend my brother, I will eat no flesh forever, lest I shall offend my brother. Literal Emphasis Translation Therefore, if food snares, I should never eat meat in this age that I might not cause to snare. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWherefore, if meat scandalize my brother, I will never eat flesh, lest I should scandalize my brother. Catholic Public Domain Version Because of this, if food leads my brother to sin, I will never eat meat, lest I lead my brother to sin. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishTherefore, if food brings down my brother, I shall never eat flesh, lest I cause my brother to sin. Lamsa Bible Therefore if meat causes my brother to stumble, I will eat no meat, so that I may not cause my brother to offend. NT Translations Anderson New TestamentFor which reason, if meat cause my brother to fall, I will never eat meat, lest I cause my brother to fall. Godbey New Testament If indeed meat causes my brother to stumble, I never eat any more meat, in order that I may not lay a stumblingblock in the way of my brother. Haweis New Testament Wherefore if meat give occasion of offence to my brother, I will in no wise eat meat for ever, that I give no cause of offence to my brother. Mace New Testament wherefore if my eating makes my brother offend, I will never eat flesh rather than make my brother offend. Weymouth New Testament Therefore if what I eat causes my brother to fall, never again to the end of my days will I touch any kind of animal food, for fear I should cause my brother to fall. Worrell New Testament Wherefore, if food causes my brother to stumble, I will in no wise eat flesh forevermore; that I cause not my brother to stumble. Worsley New Testament wherefore if meat make my brother to offend, I will never eat flesh while I breathe, least I make my brother to offend. |