Modern Translations New International VersionIf I speak in the tongues of men or of angels, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal. New Living Translation If I could speak all the languages of earth and of angels, but didn’t love others, I would only be a noisy gong or a clanging cymbal. English Standard Version If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal. Berean Study Bible If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a ringing gong or a clanging cymbal. New American Standard Bible If I speak with the tongues of mankind and of angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a clanging cymbal. NASB 1995 If I speak with the tongues of men and of angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a clanging cymbal. NASB 1977 If I speak with the tongues of men and of angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a clanging cymbal. Amplified Bible If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love [for others growing out of God’s love for me], then I have become only a noisy gong or a clanging cymbal [just an annoying distraction]. Christian Standard Bible If I speak human or angelic tongues but do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal. Holman Christian Standard Bible If I speak human or angelic languages but do not have love, I am a sounding gong or a clanging cymbal. Contemporary English Version What if I could speak all languages of humans and even of angels? If I did not love others, I would be nothing more than a noisy gong or a clanging cymbal. Good News Translation I may be able to speak the languages of human beings and even of angels, but if I have no love, my speech is no more than a noisy gong or a clanging bell. GOD'S WORD® Translation I may speak in the languages of humans and of angels. But if I don't have love, I am a loud gong or a clashing cymbal. International Standard Version If I speak in the languages of humans and angels but have no love, I have become a reverberating gong or a clashing cymbal. NET Bible If I speak in the tongues of men and of angels, but I do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal. Classic Translations King James BibleThough I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. New King James Version Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal. King James 2000 Bible Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not love, I am become as sounding brass, or a clanging cymbal. New Heart English Bible If I speak with the tongues of humans and of angels, but do not have love, I have become sounding bronze, or a clanging cymbal. World English Bible If I speak with the languages of men and of angels, but don't have love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal. American King James Version Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. American Standard Version If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal. A Faithful Version If I speak with the tongues of men and of angels, but do not have love, I have become a sounding brass or a clanging cymbal. Darby Bible Translation If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass or a clanging cymbal. English Revised Version If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal. Webster's Bible Translation Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. Early Modern Geneva Bible of 1587Though I speake with the tongues of men and Angels, and haue not loue, I am as sounding brasse, or a tinkling cymbal. Bishops' Bible of 1568 Though I speake with the tongues of men and of Angels, and haue not loue, I am Coverdale Bible of 1535 Though I spake with the tunges of men and angels, and yet had not loue, I were euen as sowndinge brasse, or as a tynklinge Cymball. Tyndale Bible of 1526 Though I spake with the tonges of me and angels and yet had no love I were eve as soundinge brasse: or as a tynklynge Cymball. Literal Translations Literal Standard VersionIf I speak with the tongues of men and of messengers, and do not have love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal; Berean Literal Bible If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I have become a sounding brass or a clanging cymbal. Young's Literal Translation If with the tongues of men and of messengers I speak, and have not love, I have become brass sounding, or a cymbal tinkling; Smith's Literal Translation If I speak with the tongues of men and of angels, and have not love, I have been the brass of echoes, and the shouting cymbal. Literal Emphasis Translation If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become a resounding instrument or a clashing cymbal. Catholic Translations Douay-Rheims BibleIF I speak with the tongues of men, and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. Catholic Public Domain Version If I were to speak in the language of men, or of Angels, yet not have charity, I would be like a clanging bell or a crashing cymbal. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishIf I shall speak with every human and Angelic language and have no love in me, I shall be clanging brass or a noise-making cymbal. Lamsa Bible THOUGH I speak with the tongues of men and of angels, and have not love in my heart, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. NT Translations Anderson New TestamentThough I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become as sounding brass, or a clanging cymbal. Godbey New Testament If I may speak with the tongues of men and of angels, and have not divine love, I have become a sounding brass, or a tinkling cymbal. Haweis New Testament THOUGH I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become as sounding brass, and tinkling cymbal. Mace New Testament For tho' I should speak with the eloquence of men, and of angels, and not have social affection, I should be like sounding brass, or a noisy cymbal. Weymouth New Testament If I can speak with the tongues of men and of angels, but am destitute of Love, I have but become a loud-sounding trumpet or a clanging cymbal. Worrell New Testament If I speak with tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal. Worsley New Testament For if I speak with the tongues of men and angels, and have not charity, I am but as sounding brass, or a tinkling cymbal. |