New International Version
Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The LORD is trustworthy in all he promises and faithful in all he does.
King James Bible
Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
Darby Bible Translation
Thy kingdom is a kingdom of all ages, and thy dominion is throughout all generations.
World English Bible
Your kingdom is an everlasting kingdom. Your dominion endures throughout all generations. Yahweh is faithful in all his words, and loving in all his deeds.
Young's Literal Translation
Thy kingdom is a kingdom of all ages, And Thy dominion is in all generations.
Psalm 145:13 Parallel
CommentaryClarke's Commentary on the Bible
Thy dominion endureth - There is neither age nor people in and over which God does not manifest his benignly ruling power. As the above verse begins with the letter מ mem, the next in the order of the alphabet shouid begin with נ nun: but that verse is totally wanting. To say it never was in, is false, because the alphabet is not complete without it; and it is an unanswerable argument to prove the careless manner in which the Jews have preserved the Divine records. Though the Syriac, Septuagint, Vulgate, Ethiopic, Arabic, and Anglo-Saxon, have a verse, not in the Hebrew text, that answers to the נ nun, which is found in no printed copy of the Hebrew Bible; yet one MS., now in Trinity College, Dublin, has it thus, I suppose by correction, in the bottom of the page: -
נאמן יהוה בכל דבריו וחסיד בכל מעשיו
Neeman Yehovah bechol debaraiv; vechasid bechol maasaiv.
"The Lord is faithful in all his words; and merciful in all his works."
Πιστος Κυριος εν τοις λογοις αυτου· και ὁσιος εν πασι τιος εργοις αυτου. - Septuagint.
Fidelis Dominus in omnibus verbis suis: et sanctus in omnibus operibus suis - Vulgate.
These two Versions, the Septuagint and Vulgate, are the same with the Hebrew given above. The Anglo-Saxon is the same: -
"True Lord in all words his, and holy in all works his."
The Latin text in my old Psalter is the same with the present printed Vulgate: "Fidelis Dominus in omnibus verbis suis, et sanctus in omnibus operibus suis."
Thus translated in the same MSS.: Lorde true in all his words: and holy in al his workes.
It is remarkable that the whole verse is wanting in the Vulgate, as published in the Complutenstan Polyglot, as also the Antwerp and Paris Polyglots, which were taken from it. It is wanting also in the Polyglot Psalter of Porus, because he did not find it in the Hebrew text.
Treasury of Scripture Knowledge
everlasting kingdom. Heb. kingdom of all ages
LibraryJune 17 Evening
All thy works shall praise thee, O Lord; and thy saints shall bless thee.--PSA. 145:10. Bless the Lord, O my soul: and all that is within me, bless his holy name. Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits.--I will bless the Lord at all times: his praise shall continually be in my mouth.--Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever. Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee. Thus will I bless thee while I live: I will lift …
Anonymous—Daily Light on the Daily Path
How I Know God Answers Prayer
Second Great Group of Parables.
The Controversy Ended
1 Timothy 1:17
Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
2 Peter 1:11
and you will receive a rich welcome into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
The LORD is King for ever and ever; the nations will perish from his land.
The LORD sits enthroned over the flood; the LORD is enthroned as King forever.
He rules forever by his power, his eyes watch the nations-- let not the rebellious rise up against him.
"In the time of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed, nor will it be left to another people. It will crush all those kingdoms and bring them to an end, but it will itself endure forever.
At the end of that time, I, Nebuchadnezzar, raised my eyes toward heaven, and my sanity was restored. Then I praised the Most High; I honored and glorified him who lives forever. His dominion is an eternal dominion; his kingdom endures from generation to generation.
Jump to PreviousAges Deeds Dominion Endures Endureth Eternal Everlasting Faithful Generations Gracious Kingdom Loving Promises Rule Throughout Words
Jump to NextAges Deeds Dominion Endures Endureth Eternal Everlasting Faithful Generations Gracious Kingdom Loving Promises Rule Throughout Words
LinksPsalm 145:13 NIV
Psalm 145:13 NLT
Psalm 145:13 ESV
Psalm 145:13 NASB
Psalm 145:13 KJV
Psalm 145:13 Bible Apps
Psalm 145:13 Biblia Paralela
Psalm 145:13 Chinese Bible
Psalm 145:13 French Bible
Psalm 145:13 German Bible
Psalm 145:13 Commentaries
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®.