Parallel Chapters Greeting from the Elder
(3 John 1:1-4) 1The elder, To the lady chosen by God and to her children, whom I love in the truth--and not I only, but also all who know the truth-- | 1The elder to the elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all who know the truth, | 1The elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not only I, but also all who know the truth, | 1The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth; | 1The Elder: To the elect lady and her children: I love all of you in the truth--and not only I, but also all who have come to know the truth-- |
2because of the truth, which lives in us and will be with us forever: | 2because of the truth that abides in us and will be with us forever: | 2for the sake of the truth which abides in us and will be with us forever: | 2For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever. | 2because of the truth that remains in us and will be with us forever. |
3Grace, mercy and peace from God the Father and from Jesus Christ, the Father's Son, will be with us in truth and love. | 3Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ the Father’s Son, in truth and love. | 3Grace, mercy and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love. | 3Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love. | 3Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love. |
Walking in the Truth
(John 8:30-41) 4It has given me great joy to find some of your children walking in the truth, just as the Father commanded us. | 4I rejoiced greatly to find some of your children walking in the truth, just as we were commanded by the Father. | 4I was very glad to find some of your children walking in truth, just as we have received commandment to do from the Father. | 4I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father. | 4I was very glad to find some of your children walking in the truth, in keeping with a command we have received from the Father. |
5And now, dear lady, I am not writing you a new command but one we have had from the beginning. I ask that we love one another. | 5And now I ask you, dear lady—not as though I were writing you a new commandment, but the one we have had from the beginning—that we love one another. | 5Now I ask you, lady, not as though I were writing to you a new commandment, but the one which we have had from the beginning, that we love one another. | 5And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another. | 5So now I urge you, dear lady--not as if I were writing you a new command, but one we have had from the beginning--that we love one another. |
6And this is love: that we walk in obedience to his commands. As you have heard from the beginning, his command is that you walk in love. | 6And this is love, that we walk according to his commandments; this is the commandment, just as you have heard from the beginning, so that you should walk in it. | 6And this is love, that we walk according to His commandments. This is the commandment, just as you have heard from the beginning, that you should walk in it. | 6And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it. | 6And this is love: that we walk according to His commands. This is the command as you have heard it from the beginning: you must walk in love. |
Beware of Deceivers 7I say this because many deceivers, who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh, have gone out into the world. Any such person is the deceiver and the antichrist. | 7For many deceivers have gone out into the world, those who do not confess the coming of Jesus Christ in the flesh. Such a one is the deceiver and the antichrist. | 7For many deceivers have gone out into the world, those who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh. This is the deceiver and the antichrist. | 7For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist. | 7Many deceivers have gone out into the world; they do not confess the coming of Jesus Christ in the flesh. This is the deceiver and the antichrist. |
8Watch out that you do not lose what we have worked for, but that you may be rewarded fully. | 8Watch yourselves, so that you may not lose what we have worked for, but may win a full reward. | 8Watch yourselves, that you do not lose what we have accomplished, but that you may receive a full reward. | 8Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward. | 8Watch yourselves so you don't lose what we have worked for, but that you may receive a full reward. |
9Anyone who runs ahead and does not continue in the teaching of Christ does not have God; whoever continues in the teaching has both the Father and the Son. | 9Everyone who goes on ahead and does not abide in the teaching of Christ, does not have God. Whoever abides in the teaching has both the Father and the Son. | 9Anyone who goes too far and does not abide in the teaching of Christ, does not have God; the one who abides in the teaching, he has both the Father and the Son. | 9Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son. | 9Anyone who does not remain in Christ's teaching but goes beyond it, does not have God. The one who remains in that teaching, this one has both the Father and the Son. |
10If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not take them into your house or welcome them. | 10If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house or give him any greeting, | 10If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house, and do not give him a greeting; | 10If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed: | 10If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your home, and don't say, "Welcome," to him; |
11Anyone who welcomes them shares in their wicked work. | 11for whoever greets him takes part in his wicked works. | 11for the one who gives him a greeting participates in his evil deeds. | 11For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds. | 11for the one who says, "Welcome," to him shares in his evil works. |
Final Greetings 12I have much to write to you, but I do not want to use paper and ink. Instead, I hope to visit you and talk with you face to face, so that our joy may be complete. | 12Though I have much to write to you, I would rather not use paper and ink. Instead I hope to come to you and talk face to face, so that our joy may be complete. | 12Though I have many things to write to you, I do not want to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, so that your joy may be made full. | 12Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full. | 12Though I have many things to write to you, I don't want to do so with paper and ink. Instead, I hope to be with you and talk face to face so that our joy may be complete. |
13The children of your sister, who is chosen by God, send their greetings. | 13The children of your elect sister greet you. | 13The children of your chosen sister greet you. | 13The children of thy elect sister greet thee. Amen. | 13The children of your elect sister send you greetings. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |