Job 19:17
Parallel Verses
New American Standard Bible
"My breath is offensive to my wife, And I am loathsome to my own brothers.

King James Bible
My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.

Darby Bible Translation
My breath is strange to my wife, and my entreaties to the children of my mother's womb.

World English Bible
My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.

Young's Literal Translation
My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my mother's womb.

Job 19:17 Parallel
Commentary
Barnes' Notes on the Bible

My breath is strange to my wife - Schultens renders this, "my breath is loathsome to my wife," and so also Noyes. Wemyss translates it, "my own wife turns aside from my breath." Dr Good, "my breath is scattered away by my wife." The literal meaning is, "my breath is "strange" (זרה zârâh) to my wife;" and the idea is, that there had been such a change in him from his disease, that his breath was not that which she had been accustomed to breathe without offence, and that she now turned away from it as if it were the breath of a stranger. Jerome renders it, "Halitum meum exhorruit uxor mea - my wife abhors my breath." It may be worthy of remark here, that but "one" wife of Job is mentioned - a remarkable fact, as he probably lived in an age when polygamy was common.

I entreated her - I appealed to her by all that was tender in the domestic relation, but in vain. From this it would seem that even his wife had regarded him as an object of divine displeasure and had also left him to suffer alone.

For the children's sake of mine own body - Margin, "my belly." There is consideralbe variety in the interpretation of this passage. The word rendered "my own body" (בטני beṭenı̂y) means literally, "my belly or womb;" and Noyes, Gesenius, and some others, suppose it means the children of his own mother! But assuredly this was scarcely an appeal that Job would be likely to make to his wife in such circumstances. There can be no impropriety in supposing that Job referred to himself, and that the word is used somewhat in the same sense as the word "loins" is in Genesis 35:11; Genesis 46:26; Exodus 1:5; 1 Kings 8:19. Thus, understood, it would refer to his own children, and the appeal to his wife was founded on the relation which they had sustainded to them. Though they were now dead, he referred to their former united attachment to them, to the common affliction which they had experienced in their loss; and in view of all their former love to them, and all the sorrow which they had experienced in their death, he made an appeal to his wife to show him kindness, but in vain. Jerome renders this, "Orabam filios uteri mei." The Septuagint, not understanding it, and trying to "make" sense of it, introduced a statement which is undoubtedly false, though Rosenmuller accords with it. "I called affectionately (κολακεύων kolakeuōn) the sons of my concubines" - υἵους παλλακίδων μου huious pallakidōn mou. But the whole meaning is evidently that he made a solemn and tender appeal to his wife, in view of all the joys and sorrows which they had experience as the united head of a family of now no more. What would reach the heart of an estranged wife, if such an appeal would not?

Job 19:17 Parallel Commentaries

Library
Job's Sure Knowledge
"For I know that my Redeemer liveth,"--Job 19:25. I DARESAY you know that there are a great many difficulties about the translation of this passage. It is a very complicated piece of Hebrew, partly, I suppose, owing to its great antiquity, being found in what is, probably, one of the oldest Books of the Bible. Besides that, different persons have tried to translate it according to their own varying views. The Jews stiffly fight against the notion of the Messiah and his resurrection being found in
Charles Haddon Spurgeon—Spurgeon's Sermons Volume 50: 1904

My Beloved Put in his Hand through the Opening, and My Bowels Thrilled at his Touch.
The Well-beloved, notwithstanding the resistance of his Bride, [29] puts in his hand by a little opening which yet remains to Him, that is, a remnant of abandonment, in spite of the repugnance of the soul to abandon herself so absolutely. A soul in this degree has a depth of submission to every will of God that will refuse him nothing; but when he unfolds his plans in detail, [30] and using the rights He has acquired over her, calls for the last renunciation and the extremest sacrifices, then it
Madame Guyon—Song of Songs of Solomon

Whether There is to be a Resurrection of the Body?
Objection 1: It would seem that there is not to be a resurrection of the body: for it is written (Job 14:12): "Man, when he is fallen asleep, shall not rise again till the heavens be broken." But the heavens shall never be broken, since the earth, to which seemingly this is still less applicable, "standeth for ever" (Eccles. 1:4). Therefore the man that is dead shall never rise again. Objection 2: Further, Our Lord proves the resurrection by quoting the words: "I am the God of Abraham, and the God
Saint Thomas Aquinas—Summa Theologica

Whether after the Resurrection the Saints Will See God with the Eyes of the Body? [*Cf. Fp, Q , a ]
Objection 1: It would seem that after the resurrection the saints will see God with the eyes of the body. Because the glorified eye has greater power than one that is not glorified. Now the blessed Job saw God with his eyes (Job 42:5): "With the hearing of the ear, I have heard Thee, but now my eye seeth Thee." Much more therefore will the glorified eye be able to see God in His essence. Objection 2: Further, it is written (Job 19:26): "In my flesh I shall see God my Saviour [Vulg.: 'my God']." Therefore
Saint Thomas Aquinas—Summa Theologica

Job 19:16
Top of Page
Top of Page