New American Standard Bible
The wilderness and the desert will be glad, And the Arabah will rejoice and blossom; Like the crocus
King James Bible
The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
Darby Bible Translation
The wilderness and the dry land shall be gladdened; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
World English Bible
The wilderness and the dry land will be glad. The desert will rejoice and blossom like a rose.
Young's Literal Translation
They joy from the wilderness and dry place, And rejoice doth the desert, and flourish as the rose,
Isaiah 35:1 Parallel
CommentaryBarnes' Notes on the Bible
The wilderness and the solitary place - This is evidently figurative language, such as is often employed by the prophets. The word rendered 'solitary place' (ציה tsı̂yâh), denotes properly a dry place, a place without springs and streams of water; and as such places produce no verdure, and nothing to sustain life, the word comes to mean a desert. Such expressions are often used in the Scriptures to express moral or spiritual desolation; and in this sense evidently the phrase is used here. It does not refer to the desolations of Judea, but to all places that might be properly called a moral wilderness, or a spiritual desert; and thus aptly expresses the condition of the world that was to be benefited by the blessings foretold in this chapter. The parallel expressions in Isaiah 41:17-19; Isaiah 44:3-4, show that this is the sense in which the phrase is here used; and that the meaning is, that every situation which might be appropriately called a moral wilderness - that is, the whole pagan world - would ultimately be made glad. The sense is, that as great and happy changes would take place in regard to those desolations as if the wilderness should become a vast field producing the lily and the rose; or as if Isaiah 35:2 there should be imparted to such places the glory of Lebanon, and the beauty of Sharon and Carmel.
Shall be glad for them - This is evidently a personification, a beautiful poetic figure, by which the wilderness is represented as expressing joy. The sense is, the desolate moral world would be filled with joy on account of the blessings which are here predicted. The phrase 'for them,' expressed in Hebrew by the affix מ (m) means, doubtless, on account of the blessings which are foretold in this prophecy. Lowth supposes, however, that the letter has been added to the word 'shall be glad' (ישׂשׂוּ yes'us'û), by mistake, because the following word (מדבר midbâr) begins with a מ (m). The reading of the present Hebrew text is followed by none of the ancient versions; but it is nevertheless probably the correct reading, and there is no authority for changing it. The sense is expressed above by the phrase 'shall rejoice on account of the things contained in this prophecy;' to wit, the destruction of all the foes of God, and the universal establishment of his kingdom. Those who wish to see a more critical examination of the words used here, may find it in Rosenmuller and Gesenius.
And blossom as the rose - The word rendered 'rose' (חבצלת chăbı̂tsâleth) occurs only here and in Sol 2:1, where it is also rendered a 'rose.' The Septuagint renders it, Κρίνον Krinon 'Lily.' The Vulgate also renders it, Lilium - the lily. The Syriac renders it also by a word which signifies the lily or narcissus; or, according to the Syriac lexicographers, 'the meadow-saffron,' an autumnal flower springing from poisonous bulbous roots, and of a white and violet color. The sense is not, however, affected materially whatever be the meaning of the word. Either the rose, the lily, or the saffron, would convey the idea of beauty compared with the solitude and desolation of the desert. The word 'rose' with us, as being a flower better known, conveys a more striking image of beauty, and there is no impropriety in retaining it.
LibraryMirage or Lake
'For in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert. And the glowing sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water.' ISAIAH xxxv. 6, 7. What a picture is painted in these verses! The dreary wilderness stretches before us, monotonous, treeless, in some parts bearing a scanty vegetation which flourishes in early spring and dies before fierce summer heats, but for the most part utterly desolate, the sand blinding the eyes, the ground cracked and gaping as if …
Alexander Maclaren—Expositions of Holy Scripture
Weak Hands and Feeble Knees
Last Journey and Death, 1858 --Concluding Remarks.
Let the field exult, and all that is in it. Then all the trees of the forest will sing for joy
Song of Solomon 2:1
"I am the rose of Sharon, The lily of the valleys."
Then I said, "Lord, how long?" And He answered, "Until cities are devastated and without inhabitant, Houses are without people And the land is utterly desolate,
Now in that day a man may keep alive a heifer and a pair of sheep;
And it will be said in that day, "Behold, this is our God for whom we have waited that He might save us. This is the LORD for whom we have waited; Let us rejoice and be glad in His salvation."
In the days to come Jacob will take root, Israel will blossom and sprout, And they will fill the whole world with fruit.
For the fortified city is isolated, A homestead forlorn and forsaken like the desert; There the calf will graze, And there it will lie down and feed on its branches.
Jump to PreviousArabah Blossom Desert Dry Flourish Flowers Full Glad Gladdened Joy Lowland Parched Places Rejoice Rose Solitary Waste Wilderness
Jump to NextArabah Blossom Desert Dry Flourish Flowers Full Glad Gladdened Joy Lowland Parched Places Rejoice Rose Solitary Waste Wilderness
LinksIsaiah 35:1 NIV
Isaiah 35:1 NLT
Isaiah 35:1 ESV
Isaiah 35:1 NASB
Isaiah 35:1 KJV
Isaiah 35:1 Bible Apps
Isaiah 35:1 Biblia Paralela
Isaiah 35:1 Chinese Bible
Isaiah 35:1 French Bible
Isaiah 35:1 German Bible
Isaiah 35:1 Commentaries