Zechariah 11:5 Their buyers slaughter them and go unpunished. Those who sell them say, 'Praise the LORD, I am rich!' Their own shepherds do not spare them. The buyers slaughter their sheep without remorse. The sellers say, 'Praise the LORD! Now I'm rich!' Even the shepherds have no compassion for them. Those who buy them slaughter them and go unpunished, and those who sell them say, ‘Blessed be the LORD, I have become rich,’ and their own shepherds have no pity on them. "Those who buy them slay them and go unpunished, and each of those who sell them says, 'Blessed be the LORD, for I have become rich!' And their own shepherds have no pity on them. Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty: and they that sell them say, Blessed be the LORD; for I am rich: and their own shepherds pity them not. Those who buy them slaughter them but are not punished. Those who sell them say: Praise the LORD because I have become rich! Even their own shepherds have no compassion for them. Their buyers slaughter them without being punished, continuing to sell them as they say, 'Bless the LORD!' and, 'I'm rich!' Meanwhile, their shepherds show them no compassion. Those who buy them slaughter them and are not held guilty; those who sell them say, 'Blessed be the LORD, for I am rich.' Their own shepherds have no compassion for them. Those who buy them will kill them and go unpunished. Those who sell them will say, "Praise the LORD! I've become rich!" Even their own shepherds will have no pity on them. whose buyers slayed them and held themselves not guilty; and he that sold them said, Blessed be the LORD; for I am rich: and not even their own shepherds had compassion on them. Whose owners slay them, and hold themselves not guilty: and they that sell them say, Blessed be the LORD; for I am rich: and their own shepherds pity them not. Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty: and they that sell them say, Blessed be the LORD; for I am rich: and their own shepherds pity them not. whose possessors slay them, and hold themselves not guilty; and they that sell them say, Blessed be Jehovah, for I am rich; and their own shepherds pity them not. Which they that possessed, slew, and repented not, and they sold them, saying: Blessed be the Lord, we are become rich: and their shepherds spared them not. whose possessors slay them without being held guilty; and they that sell them say, Blessed be Jehovah! for I am become rich; and their own shepherds pity them not. whose possessors slay them, and hold themselves not guilty; and they that sell them say, Blessed be the LORD, for I am rich: and their own shepherds pity them not. Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty: and they that sell them say, Blessed be the LORD; for I am rich: and their own shepherds pity them not. Their buyers slaughter them, and go unpunished. Those who sell them say, 'Blessed be Yahweh, for I am rich;' and their own shepherds don't pity them. Whose buyers slay them, and are not guilty, And their sellers say, Blessed is Jehovah, And I am rich, And their shepherds have no pity on them. Zakaria 11:5 ﺯﻛﺮﻳﺎ 11:5 Dyr Zächeries 11:5 Захария 11:5 撒 迦 利 亞 11:5 买 他 们 的 宰 了 他 们 , 以 自 己 为 无 罪 ; 卖 他 们 的 说 : 耶 和 华 是 应 当 称 颂 的 , 因 我 成 为 富 足 。 牧 养 他 们 的 并 不 怜 恤 他 们 。 買牠們的宰了牠們,以自己為無罪。賣牠們的說:『耶和華是應當稱頌的!因我成為富足。』牧養牠們的並不憐恤牠們。 买它们的宰了它们,以自己为无罪。卖它们的说:‘耶和华是应当称颂的!因我成为富足。’牧养它们的并不怜恤它们。 Zechariah 11:5 Zachariáše 11:5 Zakarias 11:5 Zacharia 11:5 זכריה 11:5 אֲשֶׁ֨ר קֹנֵיהֶ֤ן יַֽהֲרְגֻן֙ וְלֹ֣א יֶאְשָׁ֔מוּ וּמֹכְרֵיהֶ֣ן יֹאמַ֔ר בָּר֥וּךְ יְהוָ֖ה וַאעְשִׁ֑ר וְרֹ֣עֵיהֶ֔ם לֹ֥א יַחְמֹ֖ול עֲלֵיהֶֽן׃ ה אשר קניהן יהרגן ולא יאשמו ומכריהן יאמר ברוך יהוה ואעשר ורעיהם לא יחמול עליהן אשר קניהן יהרגן ולא יאשמו ומכריהן יאמר ברוך יהוה ואעשר ורעיהם לא יחמול עליהן׃ Zakariás 11:5 Zeĥarja 11:5 SAKARJA 11:5 Zacharie 11:5 Ceux qui les achètent les égorgent impunément; Celui qui les vend dit: Béni soit l'Eternel, car je m'enrichis! Et leurs pasteurs ne les épargnent pas. Que leurs possesseurs tuent, sans qu'on les en tienne pour coupables, et chaque vendeur desquelles dit : Béni soit l'Eternel, je suis enrichi : Et, pas un de leurs pasteurs ne les épargne. Sacharja 11:5 Denn ihre Herren schlachten sie und halten's für keine Sünde, verkaufen sie und sprechen: Gelobt sei der HERR, ich bin nun reich! und ihre Hirten schonen ihrer nicht. deren Käufer sie schlachten, ohne es büßen zu müssen, deren Verkäufer sagen: Gepriesen sei Jahwe, ich bin reich geworden! und deren Hirten sie nicht schonen. Zaccaria 11:5 i cui comperatori le uccidono, e non ne son tenuti colpevoli; ed i cui venditori dicono: Benedetto sia il Signore; io son pure arricchito; ed i cui pastori non le risparmiano punto. ZAKHARIA 11:5 스가랴 11:5 Zacharias 11:5 Zacharijo knyga 11:5 Zechariah 11:5 Sakarias 11:5 Zacarías 11:5 Los que las compran las matan y salen impunes, y el que las vende dice: ``¡Bendito sea el SEÑOR, porque me he enriquecido!; y ni sus propios pastores se compadecen de ellas. "Los que las compran las matan y salen sin ser castigados, y el que las vende dice: '¡Bendito sea el SEÑOR, porque me he enriquecido!'; y ni sus propios pastores se compadecen de ellas. a las cuales matan sus compradores, y no se tienen por culpables; y el que las vende, dice: Bendito sea Jehová, porque me he enriquecido; y sus propios pastores no tenían piedad de ellas. A las cuales mataban sus compradores, y no se tenían por culpables; y el que las vendía, decía: Bendito sea Jehová, que he enriquecido; ni sus pastores tenían piedad de ellas. a las cuales mataban sus compradores, y no se tenían por culpables; y el que las vendía, decía: Bendito sea el SEÑOR, porque he enriquecido; ni sus pastores tenían piedad de ellas. Zacarias 11:5 cujos compradores as matam, e não se têm por culpados; e cujos vendedores dizem: Louvado seja o Senhor, porque hei enriquecido; e os seus pastores não têm piedade delas. Zaharia 11:5 Захария 11:5 которых купившие убивают ненаказанно, а продавшие говорят: `благословен Господь; я разбогател!` и пастухи их не жалеют о них.[] Sakaria 11:5 Zechariah 11:5 เศคาริยาห์ 11:5 Zekeriya 11:5 Xa-cha-ri 11:5 |