Titus 3:6 whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Savior, He generously poured out the Spirit upon us through Jesus Christ our Savior. whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior, whom He poured out upon us richly through Jesus Christ our Savior, Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour; He poured out this Spirit on us abundantly through Jesus Christ our Savior and poured him out upon us, too, through Jesus the Messiah our Savior true. whom he poured out on us in full measure through Jesus Christ our Savior. Whom he poured upon us richly by Yeshua The Messiah Our Lifegiver, God poured a generous amount of the Spirit on us through Jesus Christ our Savior. which he poured out abundantly in us through Jesus, the Christ, our Saviour; Whom he shed on us abundantly through Jesus Christ our Savior; Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Savior; which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour; Whom he hath poured forth upon us abundantly, through Jesus Christ our Savior: which he poured out on us richly through Jesus Christ our Saviour; which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour; Which he shed on us abundantly, through Jesus Christ our Savior; which He poured out on us richly through Jesus Christ our Saviour; whom he poured out on us richly, through Jesus Christ our Savior; which He poured upon us richly, through Jesus Christ our Saviour, Titi 3:6 ﺗﻴﻄﺲ 3:6 ՏԻՏՈՍ 3:6 Titegana. 3:6 Dyr Titz 3:6 Тит 3:6 提 多 書 3:6 圣 灵 就 是 神 藉 着 耶 稣 基 督 我 们 救 主 厚 厚 浇 灌 在 我 们 身 上 的 , 神藉著我們的救主耶穌基督,將聖靈豐豐富富地傾注在我們身上, 神藉着我们的救主耶稣基督,将圣灵丰丰富富地倾注在我们身上, 聖靈就是神藉著耶穌基督——我們救主厚厚澆灌在我們身上的, 圣灵就是神借着耶稣基督——我们救主厚厚浇灌在我们身上的, Poslanica Titu 3:6 Titovi 3:6 Titus 3:6 Titus 3:6 ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:6 οὗ ἐξέχεεν ἐφ’ ἡμᾶς πλουσίως διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, οὗ ἐξέχεεν ἐφ' ἡμᾶς πλουσίως διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν, οὗ ἐξέχεεν ἐφ' ἡμᾶς πλουσίως διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν, οὗ ἐξέχεεν ἐφ’ ἡμᾶς πλουσίως, διὰ Ἰησοῦ χριστοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν, οὗ ἐξέχεεν ἐφ’ ἡμᾶς πλουσίως διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν, ὅς ἐκχέω ἐπί ἡμᾶς πλουσίως διά Ἰησοῦς Χριστός ὁ σωτήρ ἡμᾶς οὗ ἐξέχεεν ἐφ’ ἡμᾶς πλουσίως, διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν, οὗ ἐξέχεεν ἐφ' ἡμᾶς πλουσίως διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν ου εξεχεεν εφ ημας πλουσιως δια ιησου χριστου του σωτηρος ημων ου εξεχεεν εφ ημας πλουσιως δια ιησου χριστου του σωτηρος ημων ου εξεχεεν εφ ημας πλουσιως δια ιησου χριστου του σωτηρος ημων ου εξεχεεν εφ ημας πλουσιως, δια Ιησου Χριστου του σωτηρος ημων, ου εξεχεεν εφ ημας πλουσιως δια ιησου χριστου του σωτηρος ημων ου εξεχεεν εφ ημας πλουσιως δια ιησου χριστου του σωτηρος ημων hou execheen eph’ hēmas plousiōs dia Iēsou Christou tou Sōtēros hēmōn, hou execheen eph’ hemas plousios dia Iesou Christou tou Soteros hemon, hou execheen eph' hēmas plousiōs dia Iēsou Christou tou sōtēros hēmōn, hou execheen eph' hemas plousios dia Iesou Christou tou soteros hemon, ou execheen eph ēmas plousiōs dia iēsou christou tou sōtēros ēmōn ou execheen eph Emas plousiOs dia iEsou christou tou sOtEros EmOn ou execheen eph ēmas plousiōs dia iēsou christou tou sōtēros ēmōn ou execheen eph Emas plousiOs dia iEsou christou tou sOtEros EmOn ou execheen eph ēmas plousiōs dia iēsou christou tou sōtēros ēmōn ou execheen eph Emas plousiOs dia iEsou christou tou sOtEros EmOn ou execheen eph ēmas plousiōs dia iēsou christou tou sōtēros ēmōn ou execheen eph Emas plousiOs dia iEsou christou tou sOtEros EmOn ou execheen eph ēmas plousiōs dia iēsou christou tou sōtēros ēmōn ou execheen eph Emas plousiOs dia iEsou christou tou sOtEros EmOn ou execheen eph ēmas plousiōs dia iēsou christou tou sōtēros ēmōn ou execheen eph Emas plousiOs dia iEsou christou tou sOtEros EmOn Titushoz 3:6 Al Tito 3:6 Kirje Titukselle 3:6 Tite 3:6 qu'il a répandu sur nous avec abondance par Jésus-Christ notre Sauveur, Lequel il a répandu abondamment en nous par Jésus-Christ notre Sauveur. Titus 3:6 welchen er ausgegossen hat über uns reichlich durch Jesum Christum, unsern Heiland, den er ausgegossen hat auf uns reichlich durch Jesus Christus unsern Heiland, Tito 3:6 il quale egli ha copiosamente sparso sopra noi, per Gesù Cristo, nostro Salvatore. TITUS 3:6 Titus 3:6 디도서 3:6 Titum 3:6 Titam 3:6 Laiðkas Titui 3:6 Titus 3:6 Titus 3:6 Tito 3:6 que El derramó sobre nosotros abundantemente por medio de Jesucristo nuestro Salvador, que El derramó sobre nosotros abundantemente por medio de Jesucristo nuestro Salvador, el cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador, El cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador, el cual derramó en nosotros abundantemente por Jesús, el Cristo, nuestro Salvador, Tito 3:6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador; Tit 3:6 К Титу 3:6 Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего, Titus 3:6 Titusbrevet 3:6 Tito 3:6 Kay Tito 3:6 ทิตัส 3:6 Тит 3:6 Titus 3:6 Tít 3:6 |