Titus 1:2 in the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time, This truth gives them confidence that they have eternal life, which God--who does not lie--promised them before the world began. in hope of eternal life, which God, who never lies, promised before the ages began in the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised long ages ago, In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began; in the hope of eternal life that God, who cannot lie, promised before time began. which is based on the hope of eternal life that God, who cannot lie, promised before the world began. in hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the ages began. Concerning the hope of eternal life, which The True God promised before the times of the world. My message is based on the confidence of eternal life. God, who never lies, promised this eternal life before the world began. for the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the times of the ages In hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the ages began; In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began; in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal; Unto the hope of life everlasting, which God, who lieth not, hath promised before the times of the world: in the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the ages of time, in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal; In hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the world began; in hope of the Life of the Ages which God, who is never false to His word, promised before the commencement of the Ages. in hope of eternal life, which God, who can't lie, promised before time began; upon hope of life age-during, which God, who doth not lie, did promise before times of ages, Titi 1:2 ﺗﻴﻄﺲ 1:2 ՏԻՏՈՍ 1:2 Titegana. 1:2 Dyr Titz 1:2 Тит 1:2 提 多 書 1:2 盼 望 那 无 谎 言 的 神 在 万 古 之 先 所 应 许 的 永 生 , 這是基於那永恆生命的盼望,而這盼望是那不撒謊的神在亙古以前所應許的。 这是基于那永恒生命的盼望,而这盼望是那不撒谎的神在亘古以前所应许的。 盼望那無謊言的神在萬古之先所應許的永生, 盼望那无谎言的神在万古之先所应许的永生, Poslanica Titu 1:2 Titovi 1:2 Titus 1:2 Titus 1:2 ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:2 ἐπ’ ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου, ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς Θεὸς πρὸ χρόνων αἰωνίων, ἐπ' ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου, ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς θεὸς πρὸ χρόνων αἰωνίων ἐπ' ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου, ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς θεὸς πρὸ χρόνων αἰωνίων ἐπ’ ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου, ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς θεὸς πρὸ χρόνων αἰωνίων, ἐπ’ ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου, ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς Θεὸς πρὸ χρόνων αἰωνίων, ἐπί ἐλπίς ζωή αἰώνιος ὅς ἐπαγγέλλω ὁ ἀψευδής θεός πρό χρόνος αἰώνιος ἐπ’ ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου, ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς Θεὸς πρὸ χρόνων αἰωνίων, ἐπ' ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς θεὸς πρὸ χρόνων αἰωνίων επ ελπιδι ζωης αιωνιου ην επηγγειλατο ο αψευδης θεος προ χρονων αιωνιων επ ελπιδι ζωης αιωνιου ην επηγγειλατο ο αψευδης θεος προ χρονων αιωνιων επ ελπιδι ζωης αιωνιου ην επηγγειλατο ο αψευδης θεος προ χρονων αιωνιων επ ελπιδι ζωης αιωνιου, ην επηγγειλατο ο αψευδης Θεος προ χρονων αιωνιων, επ ελπιδι ζωης αιωνιου ην επηγγειλατο ο αψευδης θεος προ χρονων αιωνιων επ ελπιδι ζωης αιωνιου ην επηγγειλατο ο αψευδης θεος προ χρονων αιωνιων ep’ elpidi zōēs aiōniou, hēn epēngeilato ho apseudēs Theos pro chronōn aiōniōn, ep’ elpidi zoes aioniou, hen epengeilato ho apseudes Theos pro chronon aionion, ep' elpidi zōēs aiōniou, hēn epēngeilato ho apseudēs theos pro chronōn aiōniōn ep' elpidi zoes aioniou, hen epengeilato ho apseudes theos pro chronon aionion ep elpidi zōēs aiōniou ēn epēngeilato o apseudēs theos pro chronōn aiōniōn ep elpidi zOEs aiOniou En epEngeilato o apseudEs theos pro chronOn aiOniOn ep elpidi zōēs aiōniou ēn epēngeilato o apseudēs theos pro chronōn aiōniōn ep elpidi zOEs aiOniou En epEngeilato o apseudEs theos pro chronOn aiOniOn ep elpidi zōēs aiōniou ēn epēngeilato o apseudēs theos pro chronōn aiōniōn ep elpidi zOEs aiOniou En epEngeilato o apseudEs theos pro chronOn aiOniOn ep elpidi zōēs aiōniou ēn epēngeilato o apseudēs theos pro chronōn aiōniōn ep elpidi zOEs aiOniou En epEngeilato o apseudEs theos pro chronOn aiOniOn ep elpidi zōēs aiōniou ēn epēngeilato o apseudēs theos pro chronōn aiōniōn ep elpidi zOEs aiOniou En epEngeilato o apseudEs theos pro chronOn aiOniOn ep elpidi zōēs aiōniou ēn epēngeilato o apseudēs theos pro chronōn aiōniōn ep elpidi zOEs aiOniou En epEngeilato o apseudEs theos pro chronOn aiOniOn Titushoz 1:2 Al Tito 1:2 Kirje Titukselle 1:2 Tite 1:2 lesquelles reposent sur l'espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point, Sous l'espérance de la vie éternelle, laquelle Dieu, qui ne peut mentir, avait promise avant les temps éternels; Titus 1:2 auf Hoffnung des ewigen Lebens, welches verheißen hat, der nicht lügt, Gott, vor den Zeiten der Welt, auf Hoffnung des ewigen Lebens, welches der untrügliche Gott verheißen hat vor ewigen Zeiten, Tito 1:2 in isperanza della vita eterna la quale Iddio, che non può mentire, ha promessa avanti i tempi de’ secoli; TITUS 1:2 Titus 1:2 디도서 1:2 Titum 1:2 Titam 1:2 Laiðkas Titui 1:2 Titus 1:2 Titus 1:2 Tito 1:2 con la esperanza de vida eterna, la cual Dios, que no miente, prometió desde los tiempos eternos, con la esperanza de vida eterna, la cual Dios, que no miente, prometió desde los tiempos eternos, en la esperanza de la vida eterna, la cual Dios, que no puede mentir, prometió desde antes del principio de los siglos, Para la esperanza de la vida eterna, la cual Dios, que no puede mentir, prometió antes de los tiempos de los siglos, para la esperanza de la vida eterna, la cual prometió el Dios, que no puede mentir, antes de los tiempos de los siglos, Tito 1:2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos, Tit 1:2 К Титу 1:2 в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен, Titus 1:2 Titusbrevet 1:2 Tito 1:2 Kay Tito 1:2 ทิตัส 1:2 Titus 1:2 Тит 1:2 Titus 1:2 Tít 1:2 |