Song of Solomon 8:9
Song of Solomon 8:9
If she is a wall, we will build towers of silver on her. If she is a door, we will enclose her with panels of cedar.

If she is a virgin, like a wall, we will protect her with a silver tower. But if she is promiscuous, like a swinging door, we will block her door with a cedar bar.

If she is a wall, we will build on her a battlement of silver, but if she is a door, we will enclose her with boards of cedar.

"If she is a wall, We will build on her a battlement of silver; But if she is a door, We will barricade her with planks of cedar."

If she be a wall, we will build upon her a palace of silver: and if she be a door, we will inclose her with boards of cedar.

If she is a wall, we will build a silver parapet on it. If she is a door, we will enclose it with cedar planks. W

If she's a wall, on her we will build a battlement of silver. If she's a door, we will enclose her with planks of cedar.

If she is a wall, we will build on her a battlement of silver; but if she is a door, we will barricade her with boards of cedar.

If she is a wall, we will build a silver barrier around her. If she is a door, we will barricade her with cedar boards.

If she is a wall, we will build upon her a palace of silver; and if she is a door, we will inclose her with boards of cedar.

If she is a wall, we will build upon her towers of silver: and if she is a door, we will enclose her with boards of cedar.

If she be a wall, we will build on her a palace of silver: and if she be a door, we will enclose her with boards of cedar.

If she be a wall, We will build upon her a turret of silver: And if she be a door, We will inclose her with boards of cedar.

If she be a wall: let us build upon it bulwarks of silver: if she be a door, let us join it together with boards or cedar.

If she be a wall, We will build upon her a turret of silver; And if she be a door, We will enclose her with boards of cedar.

If she be a wall, we will build upon her a turret of silver: and if she be a door, we will enclose her with boards of cedar.

If she is a wall, we will build upon her a palace of silver: and if she is a door, we will inclose her with boards of cedar.

If she is a wall, we will build on her a turret of silver. if she is a door, we will enclose her with boards of cedar. Beloved

If she is a wall, we build by her a palace of silver. And if she is a door, We fashion by her board-work of cedar.

Kantiku i Kantikëve 8:9
Në qoftë se është një mur, do të ndërtojmë mbi të një pallat prej argjendi; në qoftë se është një portë, do ta forcojmë me dërrasa kedri.

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 8:9
ان تكن سورا فنبني عليها برج فضة. وان تكن بابا فنحصرها بألواح ارز

Dyr Minnensang 8:9
Sagn myr, ayn Mauer ist s: Dann baun myr s aus mit Silberzinnenn; und de Tür ramm myr mit Zödern zue!"

Песен на песните 8:9
Ако бъде стена ще съградим на нея сребърни укрепления; И ако бъде врата, ще я обградим с кедрови дъски.

雅 歌 8:9
他 若 是 牆 , 我 們 要 在 其 上 建 造 銀 塔 ; 他 若 是 門 , 我 們 要 用 香 柏 木 板 圍 護 他 。 ( 新 娘 )

他 若 是 墙 , 我 们 要 在 其 上 建 造 银 塔 ; 他 若 是 门 , 我 们 要 用 香 柏 木 板 围 护 他 。 ( 新 娘 )

她若是牆,我們要在其上建造銀塔;她若是門,我們要用香柏木板圍護她。

她若是墙,我们要在其上建造银塔;她若是门,我们要用香柏木板围护她。

Song of Solomon 8:9
Ako bude poput zida, sagradit ćemo na njemu krunište od srebra; ako bude poput vrata, utvrdit ćemo ih cedrovim daskama.

Píseň Šalomounova 8:9
Jestliže jest zed, vzděláme na ní palác stříbrný; pakli jest dveřmi, obložíme je dskami cedrovými.

Højsangen 8:9
Er hun en Mur, saa bygger vi en Krone af Sølv derpaa, men er hun en Dør, saa spærrer vi den med Cederplanke.

Hooglied 8:9
Zo zij een muur is, wij zullen een paleis van zilver op haar bouwen; en zo zij een deur is, wij zullen haar rondom bezetten met cederen planken.

שיר השירים 8:9
אִם־חֹומָ֣ה הִ֔יא נִבְנֶ֥ה עָלֶ֖יהָ טִ֣ירַת כָּ֑סֶף וְאִם־דֶּ֣לֶת הִ֔יא נָצ֥וּר עָלֶ֖יהָ ל֥וּחַ אָֽרֶז׃

ט אם חומה היא נבנה עליה טירת כסף ואם דלת היא נצור עליה לוח ארז

אם־חומה היא נבנה עליה טירת כסף ואם־דלת היא נצור עליה לוח ארז׃

Énekek Éneke 8:9
Ha õ kõfal,

Alta kanto de Salomono 8:9
Se sxi estos muro, ni konstruos sur sxi argxentan palacon; Kaj se sxi estos pordo, ni cxirkauxbaros sxin per traboj el cedro.

KORKEA VEISU 8:9
Jos hän on muuri, niin me teemme hopialinnan sen päälle: jos hän on ovi, niin me vahvistamme sen sedrilaudoilla.

Cantique des Cantiqu 8:9
-Si elle est une muraille, nous bâtirons sur elle une demeure d'argent; et si elle est une porte, nous la fermerons avec un planche de cèdre.

Si elle est un mur, Nous bâtirons sur elle des créneaux d'argent; Si elle est une porte, Nous la fermerons avec une planche de cèdre. -

Si elle est [comme] une muraille, nous bâtirons sur elle un palais d'argent; et si elle est [comme] une porte, nous la renforcerons d'un entablement de cèdre.

Hohelied 8:9
Ist sie eine Mauer, so wollen wir silbern Bollwerk drauf bauen. Ist sie eine Tür, so wollen wir sie festigen mit zedernen Bohlen.

Ist sie eine Mauer, so wollen wir ein silbernes Bollwerk darauf bauen. Ist sie eine Tür, so wollen wir sie festigen mit Zedernbohlen.

Ist sie eine Mauer, errichten wir auf ihr einen silbernen Mauerkranz; ist sie aber eine Thür, verwahren wir sie mit einer cedernen Bohle.

Cantico dei Cantici 8:9
S’ella è un muro, costruiremo su lei una torretta d’argento; se ella è un uscio, la chiuderemo con una tavola di cedro.

Se ella è un muro, Noi vi edificheremo sopra un palazzo d’argento; E se è un uscio, Noi la rinforzeremo di tavole di cedro.

KIDUNG AGUNG 8:9
Jikalau bagai dewala adanya, kitapun akan membuat maligai perak di atasnya; jikalau bagai pintu adanya, kitapun akan menyakatkan dia dengan papan kayu araz.

아가 8:9
그가 성벽일진대 우리는 은 망대를 그 위에 세울 것이요 그가 문일진대 우리는 백향목 판자로 두르리라

Canticum Canticorum 8:9
si murus est aedificemus super eum propugnacula argentea si ostium est conpingamus illud tabulis cedrinis

Giesmiø giesmës knyga 8:9
Jei ji būtų mūras, pastatytume ant jos sidabrinių bokštų, jei ji būtų durys, apkaltume ją kedro lentomis.

Song of Solomon 8:9
Ki te mea he taiepa ia, ka hanga e tatou he pourewa ki runga ki a ia, he mea hiriwa: ki te mea he tatau ia, ka whakakopakina ia e tatou ki nga papa hita.

Salomos Høisang 8:9
Er hun en mur, vil vi bygge på den tinder av sølv; er hun en dør, vil vi stenge den med en sederplanke.

Cantares 8:9
Si ella es una muralla, edificaremos sobre ella un baluarte de plata; pero si es una puerta, la reforzaremos con tablas de cedro.

Si ella es una muralla, Edificaremos sobre ella un baluarte de plata; Pero si es una puerta, La reforzaremos con tablas de cedro."

Si ella es muro, edificaremos sobre él un palacio de plata; y si fuere puerta, la guarneceremos con tablas de cedro.

Si ella es muro, Edificaremos sobre él un palacio de plata: Y si fuere puerta, La guarneceremos con tablas de cedro.

Si ella es muro, edificaremos sobre él un palacio de plata; y si fuere puerta, la guarneceremos con tablas de cedro.

Cantares de Salomâo 8:9
Se ela for um muro, construiremos sobre ela uma torre de prata. Se ela for uma porta, nós a reforçaremos com tábuas de cedro.

Se ela for um muro, edificaremos sobre ela uma torrezinha de prata; e, se ela for uma porta, cercá-la-emos com tábuas de cedro.   

Cantarea Cantarilor 8:9
Dacă este zid, vom zidi nişte zimţi de argint pe ea; dar dacă este uşă, o vom închide cu o scîndură de cedru. -

Песни Песней 8:9
Если бы она была стена, то мы построили бы на ней палаты из серебра; если бы она была дверь, то мы обложили бы ее кедровыми досками.

Если бы она была стена, то мы построили бы на ней палаты из серебра; если бы она была дверь, то мы обложили бы ее кедровыми досками.[]

Hga Visan 8:9
»Är hon en mur, så bygga vi på den ett krön av silver; men är hon en dörr, så bomma vi för den med en cederplanka.»

Song of Solomon 8:9
Kung siya'y maging isang kuta, pagtatayuan natin siya ng moog na pilak: at kung siya'y maging isang pintuan, ating tatakpan ng mga tablang sedro.

เพลงซาโลมอน 8:9
ถ้าหากน้องสาวนั้นเป็นกำแพง พวกเราก็จะสร้างปราสาทเงินไว้หลังหนึ่ง และถ้าหากน้องเป็นประตู พวกเราจะโอบล้อมเธอด้วยแผ่นไม้สนสีดาร์

Ezgiler Ezgisi 8:9
Eğer o bir sursa,
Üzerine gümüş mazgallı siper yaparız;
Eğer bir kapıysa,
Sedir tahtalarıyla onu kaplarız.[]

Nhaõ Ca 8:9
Nếu nó là một vách thành, Chúng tôi sẽ xây tháp bạc trên nó; Nếu nó là một cái cửa, Chúng tôi sẽ đóng bít lại bằng ván hương nam.

Song of Solomon 8:8
Top of Page
Top of Page