Song of Solomon 8:10 I am a wall, and my breasts are like towers. Thus I have become in his eyes like one bringing contentment. I was a virgin, like a wall; now my breasts are like towers. When my lover looks at me, he is delighted with what he sees. I was a wall, and my breasts were like towers; then I was in his eyes as one who finds peace. "I was a wall, and my breasts were like towers; Then I became in his eyes as one who finds peace. I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour. I am a wall and my breasts like towers. So in his eyes I have become like one who finds peace. I was a wall and my breasts were like towers. Then I became like one who finds peace in his eyes. I was a wall, and my breasts were like fortress towers. Then I found favor in his eyes. I am a wall, and my breasts are like towers. So he considers me to be one who has found peace. I am a wall, and my breasts like towers since I was in his eyes as the one that found peace. I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favor. I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favor. I am a wall, and my breasts like the towers thereof Then was I in his eyes as one that found peace. I am a wall: and my breasts are as a tower since I am become in his presence as one finding peace. I am a wall, and my breasts like towers; Then was I in his eyes as one that findeth peace. I am a wall, and my breasts like the towers thereof: then was I in his eyes as one that found peace. I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favor. I am a wall, and my breasts like towers, then I was in his eyes like one who found peace. I am a wall, and my breasts as towers, Then I have been in his eyes as one finding peace. Kantiku i Kantikëve 8:10 ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 8:10 Dyr Minnensang 8:10 Песен на песните 8:10 雅 歌 8:10 我 是 墙 ; 我 两 乳 像 其 上 的 楼 。 那 时 , 我 在 他 眼 中 像 得 平 安 的 人 。 ( 新 郎 ) 我是牆,我兩乳像其上的樓,那時我在他眼中像得平安的人。 我是墙,我两乳像其上的楼,那时我在他眼中像得平安的人。 Song of Solomon 8:10 Píseň Šalomounova 8:10 Højsangen 8:10 Hooglied 8:10 שיר השירים 8:10 אֲנִ֣י חֹומָ֔ה וְשָׁדַ֖י כַּמִּגְדָּלֹ֑ות אָ֛ז הָיִ֥יתִי בְעֵינָ֖יו כְּמֹוצְאֵ֥ת שָׁלֹֽום׃ פ י אני חומה ושדי כמגדלות אז הייתי בעיניו כמוצאת שלום {פ} אני חומה ושדי כמגדלות אז הייתי בעיניו כמוצאת שלום׃ פ Énekek Éneke 8:10 Alta kanto de Salomono 8:10 KORKEA VEISU 8:10 Cantique des Cantiqu 8:10 Je suis un mur, Et mes seins sont comme des tours; J'ai été à ses yeux comme celle qui trouve la paix. Je suis [comme] une muraille, et mes mamelles sont comme des tours; j'ai été alors si favorisée de lui, que j'ai trouvé la paix. Hohelied 8:10 Ich bin eine Mauer und meine Brüste sind wie Türme. Da bin ich geworden vor seinen Augen, als die Frieden findet. Ich bin eine Mauer, und meine Brüste Türmen gleich; da ward mir vor seinen Augen Frieden zu teil. Cantico dei Cantici 8:10 Io sono un muro, Ed i miei seni son come torri; Allora sono stata nel suo cospetto come quella che ha trovata pace. KIDUNG AGUNG 8:10 아가 8:10 Canticum Canticorum 8:10 Giesmiø giesmës knyga 8:10 Song of Solomon 8:10 Salomos Høisang 8:10 Cantares 8:10 Yo soy una muralla, y mis pechos como torres, entonces fui a sus ojos como quien halla la paz. "Yo soy una muralla, y mis pechos como torres, Entonces fui a sus ojos como quien halla la paz. Yo soy muro, y mis pechos como torres, desde que fui en sus ojos como la que halla paz. Yo soy muro, y mis pechos como torres, Desde que fuí en sus ojos como la que halla paz. Yo soy muro, y mis pechos como torres, desde que fui en sus ojos como la que halla paz. Cantares de Salomâo 8:10 Eu era um muro, e os meus seios eram como as suas torres; então eu era aos seus olhos como aquela que acha paz. Cantarea Cantarilor 8:10 Песни Песней 8:10 Я--стена, и сосцы у меня, как башни; потому я буду в глазах его, как достигшая полноты.[] Hga Visan 8:10 Song of Solomon 8:10 เพลงซาโลมอน 8:10 Ezgiler Ezgisi 8:10 Nhaõ Ca 8:10 |