Song of Solomon 6:7
Song of Solomon 6:7
Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate.

Your cheeks are like rosy pomegranates behind your veil.

Your cheeks are like halves of a pomegranate behind your veil.

"Your temples are like a slice of a pomegranate Behind your veil.

As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks.

Behind your veil, your brow is like a slice of pomegranate.

Your temple behind your veil is like a slice of pomegranate.

Like a slice of pomegranate is your forehead behind your veil.

Your temples behind your veil are like slices of pomegranate.

As slices of pomegranate are thy temples within thy locks.

As a piece of a pomegranate are your temples behind your veil.

As a piece of a pomegranate are your temples within your locks.

Thy temples are like a piece of a pomegranate Behind thy veil.

Thy cheeks are as the bark of a pomegranate, beside what is hidden within thee.

As a piece of a pomegranate are thy temples Behind thy veil.

Thy temples are like a piece of a pomegranate behind thy veil.

As a piece of pomegranate are thy temples within thy locks.

Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil.

As the work of the pomegranate is thy temple behind thy veil.

Kantiku i Kantikëve 6:7
Tëmthat e tu prapa velit tënd janë si një rriskë shege.

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 6:7
كفلقة رمانة خدك تحت نقابك.

Dyr Minnensang 6:7
De Bäckerln, die schimmernd wie Margräm herdurch, so root wie ayn Apfl straalnd s vürher von n Schlair.

Песен на песните 6:7
Челото ти под булото е Като част от нар.

雅 歌 6:7
你 的 兩 太 陽 在 帕 子 內 , 如 同 一 塊 石 榴 。

你 的 两 太 阳 在 帕 子 内 , 如 同 一 块 石 榴 。

你的兩太陽在帕子內,如同一塊石榴。

你的两太阳在帕子内,如同一块石榴。

Song of Solomon 6:7
Kao kriške mogranja tvoji su obrazi pod koprenom tvojom.

Píseň Šalomounova 6:7
Jako kus jablka zrnatého židoviny tvé mezi kadeři tvými.

Højsangen 6:7
din Tinding er et bristet Granatæble bag ved dit Slør.

Hooglied 6:7
Uw wangen zijn als een stuk van een granaatappel tussen uw vlechten.

שיר השירים 6:7
כְּפֶ֤לַח הָרִמֹּון֙ רַקָּתֵ֔ךְ מִבַּ֖עַד לְצַמָּתֵֽךְ׃

ז כפלח הרמון רקתך מבעד לצמתך

כפלח הרמון רקתך מבעד לצמתך׃

Énekek Éneke 6:7
Kicsoda az, a ki úgy láttatik mintegy hajnal,

Alta kanto de Salomono 6:7
Kiel peco de granato, viaj vangoj aspektas Malantaux via vualo.

KORKEA VEISU 6:7
Sinun kasvos ovat niinkuin granatomenan lohkot sinun palmikkois välillä.

Cantique des Cantiqu 6:7
ta joue est comme un quartier de grenade derrière ton voile.

Ta joue est comme une moitié de grenade, Derrière ton voile...

Ta tempe est comme une pièce de pomme de grenade au dedans de tes tresses.

Hohelied 6:7
Deine Wangen sind wie ein Ritz am Granatäpfel zwischen deinen Zöpfen.

Deine Wangen sind wie ein Ritz am Granatapfel zwischen deinen Zöpfen.

Wie eine Granatapfelscheibe leuchtet deine Schläfe hinter deinem Schleier hervor.

Cantico dei Cantici 6:7
le tue gote, dietro al tuo velo, son come un pezzo di melagrana.

La tua tempia, per entro la tua chioma, È simile ad un pezzo di melagrana.

KIDUNG AGUNG 6:7
Pipimu bagaikan delima sepenggal di antara ikal-ikal rambutmu.

아가 6:7
너울 속의 너의 뺨은 석류 한 쪽 같구나

Canticum Canticorum 6:7
(6-6) sicut cortex mali punici genae tuae absque occultis tuis

Giesmiø giesmës knyga 6:7
Tavo skruostai kaip granato vaisiaus šonai po tavo garbanomis.

Song of Solomon 6:7
Rite tonu ki tetahi wahi o te pamekaranete ou rahirahinga i muri i tou arai.

Salomos Høisang 6:7
Som et stykke granateple er din tinning bak ditt slør.

Cantares 6:7
Tus mejillas son como mitades de granada detrás de tu velo.

Tus mejillas son como mitades de granada Detrás de tu velo.

Como cachos de granada son tus mejillas entre tus guedejas.

Como cachos de granada son tus sienes Entre tus guedejas.

Como cachos de granada son tus sienes entre tus guedejas.

Cantares de Salomâo 6:7
Tuas faces, por trás do véu suave, são como as metades de uma romã.

As tuas faces são como as metades de uma romã, por detrás do teu véu.   

Cantarea Cantarilor 6:7
Obrazul tău este ca o jumătate de rodie, supt măhrama ta...

Песни Песней 6:7
как половинки гранатового яблока – ланиты твои под кудрями твоими.

как половинки гранатового яблока--ланиты твои под кудрями твоими.[]

Hga Visan 6:7
Lik ett brustet granatäpple är din kind, där den skymtar genom din slöja. ----

Song of Solomon 6:7
Ang iyong mga pisngi ay gaya ng putol ng granada sa likod ng iyong lambong.

เพลงซาโลมอน 6:7
ขมับของเธอเหมือนผลทับทิมผ่าซีกอยู่ในผ้าคลุม

Ezgiler Ezgisi 6:7
Peçenin ardındaki yanakların
Nar parçası sanki.[]

Nhaõ Ca 6:7
Má mình trong lúp tợ một nửa quả lựu.

Song of Solomon 6:6
Top of Page
Top of Page