Song of Solomon 6:11 I went down to the grove of nut trees to look at the new growth in the valley, to see if the vines had budded or the pomegranates were in bloom. I went down to the grove of walnut trees and out to the valley to see the new spring growth, to see whether the grapevines had budded or the pomegranates were in bloom. I went down to the nut orchard to look at the blossoms of the valley, to see whether the vines had budded, whether the pomegranates were in bloom. "I went down to the orchard of nut trees To see the blossoms of the valley, To see whether the vine had budded Or the pomegranates had bloomed. I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded. I came down to the walnut grove to see the blossoms of the valley, to see if the vines were budding and the pomegranates blooming. I went down to the walnut orchard, to look at the green sprouts in the valley, to see whether the vine had budded, whether the pomegranates had blossomed. I went down to the orchard of walnut trees, to look for the blossoms of the valley, to see if the vines had budded or if the pomegranates were in bloom. I went to the walnut grove to look at the blossoms in the valley, to see if the grapevine had budded and if the pomegranates were in bloom. I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vines flourished, and the pomegranates budded. I went down into the garden of nuts to see the blossoms of the valley, and to see whether the vine had budded, and the pomegranates were in bloom. I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished and the pomegranates budded. I went down into the garden of nuts, To see the green plants of the valley, To see whether the vine budded, And the pomegranates were in flower. I went down into the garden of nuts, to see the fruits of the valleys, and to look if the vineyard had flourished, and the pomegranates budded. I went down into the garden of nuts, To see the verdure of the valley, To see whether the vine budded, Whether the pomegranates blossomed. I went down into the garden of nuts, to see the green plants of the valley, to see whether the vine budded, and the pomegranates were in flower. I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded. I went down into the nut tree grove, to see the green plants of the valley, to see whether the vine budded, and the pomegranates were in flower. Unto a garden of nuts I went down, To look on the buds of the valley, To see whither the vine had flourished, The pomegranates had blossomed -- Kantiku i Kantikëve 6:11 ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 6:11 Dyr Minnensang 6:11 Песен на песните 6:11 雅 歌 6:11 我 下 入 核 桃 园 , 要 看 谷 中 青 绿 的 植 物 , 要 看 葡 萄 发 芽 没 有 , 石 榴 开 花 没 有 。 我下入核桃園,要看谷中青綠的植物,要看葡萄發芽沒有,石榴開花沒有。 我下入核桃园,要看谷中青绿的植物,要看葡萄发芽没有,石榴开花没有。 Song of Solomon 6:11 Píseň Šalomounova 6:11 Højsangen 6:11 Hooglied 6:11 שיר השירים 6:11 אֶל־גִּנַּ֤ת אֱגֹוז֙ יָרַ֔דְתִּי לִרְאֹ֖ות בְּאִבֵּ֣י הַנָּ֑חַל לִרְאֹות֙ הֲפָֽרְחָ֣ה הַגֶּ֔פֶן הֵנֵ֖צוּ הָרִמֹּנִֽים׃ יא אל גנת אגוז ירדתי לראות באבי הנחל לראות הפרחה הגפן הנצו הרמנים אל־גנת אגוז ירדתי לראות באבי הנחל לראות הפרחה הגפן הנצו הרמנים׃ Alta kanto de Salomono 6:11 KORKEA VEISU 6:11 Cantique des Cantiqu 6:11 Je suis descendue au jardin des noyers, Pour voir la verdure de la vallée, Pour voir si la vigne pousse, Si les grenadiers fleurissent. Je suis descendu au verger des noyers, pour voir les fruits de la vallée qui mûrissent, et pour voir si la vigne s'avance, et si les grenadiers ont poussé leur fleur. Hohelied 6:11 Ich bin hinab in den Nußgarten gegangen, zu schauen die Sträuchlein am Bach, zu schauen, ob die Granatbäume blühten. {~} {~} Zum Nußgarten war ich hinabgegangen, mich an den frischen Trieben des Thals zu erfreun, zu sehn, ob der Weinstock sproßte, ob die Granaten blühten. Cantico dei Cantici 6:11 Io son discesa al giardino delle noci, Per veder le piante verdeggianti della valle, Per veder se le viti mettevano le lor gemme, E i melagrani le lor bocce. KIDUNG AGUNG 6:11 아가 6:11 Canticum Canticorum 6:11 Giesmiø giesmës knyga 6:11 Song of Solomon 6:11 Salomos Høisang 6:11 Cantares 6:11 Descendí al huerto de los nogales para ver el verdor del valle, para ver si la vid había retoñado, si los granados habían florecido. Descendí al huerto de los nogales Para ver el verdor del valle, Para ver si la vid había retoñado, Si los granados habían florecido. Al huerto de los nogales descendí, a ver los frutos del valle, y para ver si brotaban las vides, si florecían los granados. Al huerto de los nogales descendí A ver los frutos del valle, Y para ver si brotaban las vides, Si florecían los granados. Al huerto de los nogales descendí a ver los frutos del valle, y para ver si florecían las vides, si florecían los granados. Cantares de Salomâo 6:11 Desci ao jardim das nogueiras, para ver os renovos do vale, para ver se floresciam as vides e se as romanzeiras estavam em flor. Cantarea Cantarilor 6:11 Песни Песней 6:11 Я сошла в ореховый сад посмотреть на зелень долины, поглядеть, распустилась ли виноградная лоза, расцвели ли гранатовые яблоки?[] Hga Visan 6:11 Song of Solomon 6:11 เพลงซาโลมอน 6:11 Ezgiler Ezgisi 6:11 Nhaõ Ca 6:11 |