Song of Solomon 4:9 You have stolen my heart, my sister, my bride; you have stolen my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace. You have captured my heart, my treasure, my bride. You hold it hostage with one glance of your eyes, with a single jewel of your necklace. You have captivated my heart, my sister, my bride; you have captivated my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace. "You have made my heart beat faster, my sister, my bride; You have made my heart beat faster with a single glance of your eyes, With a single strand of your necklace. Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck. You have captured my heart, my sister, my bride. You have captured my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace. You have made my heart beat faster, my sister, my bride. You have made my heart beat faster with one glance of your eyes, with one strand of your necklace. You have stolen my heart, my sister, my bride! You have stolen my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace. My bride, my sister, you have charmed me. You have charmed me with a single glance from your eyes, with a single strand of your necklace. Thou hast taken hold of my heart, my sister, my spouse; thou hast imprisoned my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck. You have ravished my heart, my sister, my spouse; you have ravished my heart with one look of your eyes, with one jewel of your necklace. You have ravished my heart, my sister, my spouse; you have ravished my heart with one of your eyes, with one chain of your neck. Thou hast ravished my heart, my sister, my bride; Thou hast ravished my heart with one of thine eyes, With one chain of thy neck. Thou hast wounded my heart, my sister, my spouse, thou hast wounded my heart with one of thy eyes, and with one hair of thy neck. Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; Thou hast ravished my heart with one of thine eyes, With one chain of thy neck. Thou hast ravished my heart, my sister, my bride; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck. Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thy eyes, with one chain of thy neck. You have ravished my heart, my sister, my bride. You have ravished my heart with one of your eyes, with one chain of your neck. Thou hast emboldened me, my sister-spouse, Emboldened me with one of thine eyes, With one chain of thy neck. Kantiku i Kantikëve 4:9 ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 4:9 Dyr Minnensang 4:9 Песен на песните 4:9 雅 歌 4:9 我 妹 子 , 我 新 妇 , 你 夺 了 我 的 心 。 你 用 眼 一 看 , 用 你 项 上 的 一 条 金 炼 , 夺 了 我 的 心 ! 我妹子,我新婦,你奪了我的心!你用眼一看,用你項上的一條金鏈奪了我的心。 我妹子,我新妇,你夺了我的心!你用眼一看,用你项上的一条金链夺了我的心。 Song of Solomon 4:9 Píseň Šalomounova 4:9 Højsangen 4:9 Hooglied 4:9 שיר השירים 4:9 לִבַּבְתִּ֖נִי אֲחֹתִ֣י כַלָּ֑ה לִבַּבְתִּ֙ינִי֙ [בְּאַחַד כ] (בְּאַחַ֣ת ק) מֵעֵינַ֔יִךְ בְּאַחַ֥ד עֲנָ֖ק מִצַּוְּרֹנָֽיִךְ׃ ט לבבתני אחתי כלה לבבתני באחד (באחת) מעיניך באחד ענק מצורניך לבבתני אחתי כלה לבבתיני [באחד כ] (באחת ק) מעיניך באחד ענק מצורניך׃ Énekek Éneke 4:9 Alta kanto de Salomono 4:9 KORKEA VEISU 4:9 Cantique des Cantiqu 4:9 Tu me ravis le coeur, ma soeur, ma fiancée, Tu me ravis le coeur par l'un de tes regards, Par l'un des colliers de ton cou. Tu m'as ravi le cœur, ma sœur, mon Epouse ; tu m'as ravi le cœur, par l'un de tes yeux, et par l'un des colliers de ton cou. Hohelied 4:9 Du hast mir das Herz genommen, meine Schwester, liebe Braut, mit deiner Augen einem und mit deiner Halsketten einer. {~} Du hast mich des Verstandes beraubt, meine Schwester Braut, du hast mich des Verstandes beraubt durch einen deiner Blicke, durch eine Kette von deinem Halsgeschmeide. Cantico dei Cantici 4:9 Tu mi hai involato il cuore, o Sposa, sorella mia; Tu mi hai involato il cuore con uno de’ tuoi occhi, Con uno de’ monili del tuo collo. KIDUNG AGUNG 4:9 아가 4:9 Canticum Canticorum 4:9 Giesmiø giesmës knyga 4:9 Song of Solomon 4:9 Salomos Høisang 4:9 Cantares 4:9 Has cautivado mi corazón, hermana mía, esposa mía ; has cautivado mi corazón con una sola mirada de tus ojos, con una sola hebra de tu collar. Has cautivado mi corazón, hermana mía, esposa mía ; Has cautivado mi corazón con una sola mirada de tus ojos, Con una sola hebra de tu collar. Prendiste mi corazón, hermana, esposa mía; has prendido mi corazón con uno de tus ojos, con una gargantilla de tu cuello. Prendiste mi corazón, hermana, esposa mía; Has preso mi corazón con uno de tus ojos, Con una gargantilla de tu cuello. Prendiste mi corazón, hermana, esposa mía; has preso mi corazón con uno de tus ojos, con una gargantilla de tu cuello. Cantares de Salomâo 4:9 Enlevaste-me o coração, minha irmã, noiva minha; enlevaste- me o coração com um dos teus olhares, com um dos colares do teu pescoço. Cantarea Cantarilor 4:9 Песни Песней 4:9 Пленила ты сердце мое, сестра моя, невеста! пленила ты сердце мое одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей.[] Hga Visan 4:9 Song of Solomon 4:9 เพลงซาโลมอน 4:9 Ezgiler Ezgisi 4:9 Nhaõ Ca 4:9 |