Song of Solomon 4:7 You are altogether beautiful, my darling; there is no flaw in you. You are altogether beautiful, my darling, beautiful in every way. You are altogether beautiful, my love; there is no flaw in you. "You are altogether beautiful, my darling, And there is no blemish in you. Thou art all fair, my love; there is no spot in thee. You are absolutely beautiful, my darling, with no imperfection in you. My darling, you are altogether beautiful and there is no blemish in you. You are altogether beautiful, my darling! There is no blemish in you! You are beautiful in every way, my true love. There is no blemish on you. Thou art all fair, my love; there is no spot in thee. You are all fair, my love; there is no spot in you. You are all fair, my love; there is no spot in you. Thou art all fair, my love; And there is no spot in thee. Thou art all fair, O my love, and there is not a spot in thee. Thou art all fair, my love; And there is no spot in thee. Thou art all fair, my love; and there is no spot in thee. Thou art all fair, my love; there is no spot in thee. You are all beautiful, my love. There is no spot in you. Thou art all fair, my friend, And a blemish there is not in thee. Come from Lebanon, O spouse, Kantiku i Kantikëve 4:7 ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 4:7 Dyr Minnensang 4:7 Песен на песните 4:7 雅 歌 4:7 我 的 佳 偶 , 你 全 然 美 丽 , 毫 无 瑕 疵 ! 我的佳偶,你全然美麗,毫無瑕疵。 我的佳偶,你全然美丽,毫无瑕疵。 Song of Solomon 4:7 Píseň Šalomounova 4:7 Højsangen 4:7 Hooglied 4:7 שיר השירים 4:7 כֻּלָּ֤ךְ יָפָה֙ רַעְיָתִ֔י וּמ֖וּם אֵ֥ין בָּֽךְ׃ ס ז כלך יפה רעיתי ומום אין בך {ס} כלך יפה רעיתי ומום אין בך׃ ס Énekek Éneke 4:7 Alta kanto de Salomono 4:7 KORKEA VEISU 4:7 Cantique des Cantiqu 4:7 Tu es toute belle, mon amie, Et il n'y a point en toi de défaut. Tu es toute belle, ma grande amie, et il n'[y a] point de tache en toi. Hohelied 4:7 Du bist allerdinge schön, meine Freundin, und ist kein Flecken an dir. Alles ist schön an dir, meine Freundin, und kein Fehl ist an dir! Cantico dei Cantici 4:7 Tu sei tutta bella, amica mia, E non vi è difetto alcuno in te. KIDUNG AGUNG 4:7 아가 4:7 Canticum Canticorum 4:7 Giesmiø giesmës knyga 4:7 Song of Solomon 4:7 Salomos Høisang 4:7 Cantares 4:7 Toda tú eres hermosa, amada mía, y no hay defecto en ti. Toda tú eres hermosa, amada mía, Y no hay defecto en ti. Toda tú eres hermosa, amada mía y en ti no hay mancha. Toda tú eres hermosa, amiga mía Y en ti no hay mancha. Toda tú eres hermosa, oh compañera mía y en ti no hay mancha. Cantares de Salomâo 4:7 Tu és toda formosa, amada minha, e em ti não há mancha. Cantarea Cantarilor 4:7 Песни Песней 4:7 Вся ты прекрасна, возлюбленная моя, и пятна нет на тебе![] Hga Visan 4:7 Song of Solomon 4:7 เพลงซาโลมอน 4:7 Ezgiler Ezgisi 4:7 Nhaõ Ca 4:7 |