Song of Solomon 1:3 Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the young women love you! How fragrant your cologne; your name is like its spreading fragrance. No wonder all the young women love you! your anointing oils are fragrant; your name is oil poured out; therefore virgins love you. "Your oils have a pleasing fragrance, Your name is like purified oil; Therefore the maidens love you. Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee. The fragrance of your perfume is intoxicating; your name is perfume poured out. No wonder young women adore you. The fragrance of your perfumed oil is wonderful. Your name is perfume poured out. Therefore the young women love you. The fragrance of your colognes is delightful; your name is like the finest perfume. No wonder the young women adore you! better than the fragrance of cologne. (Cologne should be named after you.) No wonder the young women love you! Because of the savour of thy good ointments (ointment poured forth is thy name), therefore have the virgins loved thee. Because of the fragrance of your good ointments your name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love you. Because of the smell of your good ointments your name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love you. Thine oils have a goodly fragrance; Thy name is as oil poured forth; Therefore do the virgins love thee. Smelling sweet of the best ointments. Thy name is as oil poured out: therefore young maidens have loved thee. Thine ointments savour sweetly; Thy name is an ointment poured forth: Therefore do the virgins love thee. Thine ointments have a goodly fragrance; thy name is as ointment poured forth; therefore do the virgins love thee. Because of the savor of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee. Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured forth, therefore the virgins love you. For fragrance are thy perfumes good. Perfume emptied out -- thy name, Therefore have virgins loved thee! Kantiku i Kantikëve 1:3 ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 1:3 Dyr Minnensang 1:3 Песен на песните 1:3 雅 歌 1:3 你 的 膏 油 馨 香 ; 你 的 名 如 同 倒 出 来 的 香 膏 , 所 以 众 童 女 都 爱 你 。 你的膏油馨香,你的名如同倒出來的香膏,所以眾童女都愛你。 你的膏油馨香,你的名如同倒出来的香膏,所以众童女都爱你。 Song of Solomon 1:3 Píseň Šalomounova 1:3 Højsangen 1:3 Hooglied 1:3 שיר השירים 1:3 לְרֵ֙יחַ֙ שְׁמָנֶ֣יךָ טֹובִ֔ים שֶׁ֖מֶן תּוּרַ֣ק שְׁמֶ֑ךָ עַל־כֵּ֖ן עֲלָמֹ֥ות אֲהֵבֽוּךָ׃ ג לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על־כן עלמות אהבוך׃ Énekek Éneke 1:3 Alta kanto de Salomono 1:3 KORKEA VEISU 1:3 Cantique des Cantiqu 1:3 Tes parfums ont une odeur suave; Ton nom est un parfum qui se répand; C'est pourquoi les jeunes filles t'aiment. Tire-moi, et nous courrons après toi; lorsque le Roi m'aura introduite dans ses cabinets, nous nous égayerons et nous nous réjouirons en toi; nous célébrerons tes amours plus que le vin; les hommes droits t'ont aimé. Hohelied 1:3 Es riechen deine Salben köstlich; dein Name ist eine ausgeschüttete Salbe, darum lieben dich die Jungfrauen. Lieblich duften deine Salben; wie ausgegossenes Öl ist dein Name, darum haben dich Jungfrauen lieb. Cantico dei Cantici 1:3 Per l’odore de’ tuoi preziosi olii odoriferi, Il tuo nome è un olio odorifero sparso, Ti amano le fanciulle. KIDUNG AGUNG 1:3 아가 1:3 Canticum Canticorum 1:3 Giesmiø giesmës knyga 1:3 Song of Solomon 1:3 Salomos Høisang 1:3 Cantares 1:3 Tus ungüentos tienen olor agradable, tu nombre es como ungüento purificado; por eso te aman las doncellas. Tus ungüentos tienen olor agradable, Tu nombre es como ungüento purificado; Por eso te aman las doncellas. Por el olor de tus suaves ungüentos, tu nombre es ungüento derramado, por eso las doncellas te aman. Por el olor de tus suaves unguüentos, (Ungüento derramado es tu nombre,) Por eso las doncellas te amaron. Por el olor de tus suaves ungüentos (Ungüento derramado es tu nombre), por eso las doncellas te amaron. Cantares de Salomâo 1:3 Suave é o cheiro dos teus perfumes; como perfume derramado é o teu nome; por isso as donzelas te amam. Cantarea Cantarilor 1:3 Песни Песней 1:3 Влеки меня, мы побежим за тобою; --царь ввел меня в чертоги свои, --будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя![] Hga Visan 1:3 Song of Solomon 1:3 เพลงซาโลมอน 1:3 Ezgiler Ezgisi 1:3 Nhaõ Ca 1:3 |