Song of Solomon 1:2
Song of Solomon 1:2
Let him kiss me with the kisses of his mouth-- for your love is more delightful than wine.

Kiss me and kiss me again, for your love is sweeter than wine.

Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is better than wine;

"May he kiss me with the kisses of his mouth! For your love is better than wine.

Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.

Oh, that he would kiss me with the kisses of his mouth! For your love is more delightful than wine.

Let him kiss me over and over again! Your love is better than wine.

Oh, how I wish you would kiss me passionately! For your lovemaking is more delightful than wine.

Let him kiss me with the kisses of his mouth. Your expressions of love are better than wine,

Oh! if he would kiss me with the kisses of his mouth! for thy love is better than wine.

Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your love is better than wine.

Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your love is better than wine.

Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.

Let him kiss me with the kiss of his mouth: for thy breasts are better than wine,

Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.

Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.

Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.

Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.

Let him kiss me with kisses of his mouth, For better are thy loves than wine.

Kantiku i Kantikëve 1:2
Më puth me të puthurat e gojës së vet! Sepse dashuria jote është më e mirë se vera.

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 1:2
ليقبلني بقبلات فمه لان حبك اطيب من الخمر.

Dyr Minnensang 1:2
"Busslt ab mi, o mein Liebster; süesser ist s myr wie Wein!"

Песен на песните 1:2
Нека ме целуне с целувките на устата си, Защото любовта ти е по-желателна от виното.

雅 歌 1:2
願 他 用 口 與 我 親 嘴 ; 因 你 的 愛 情 比 酒 更 美 。

愿 他 用 口 与 我 亲 嘴 ; 因 你 的 爱 情 比 酒 更 美 。

願他用口與我親嘴!因你的愛情比酒更美。

愿他用口与我亲嘴!因你的爱情比酒更美。

Song of Solomon 1:2
Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina.

Píseň Šalomounova 1:2
Ó by mne políbil políbením úst svých; nebo lepší jsou milosti tvé nežli víno.

Højsangen 1:2
Kys mig, giv mig Kys af din Mund, thi din Kærlighed er bedre end Vin.

Hooglied 1:2
Hij kusse mij met de kussen Zijns monds; want Uw uitnemende liefde is beter dan wijn.

שיר השירים 1:2
יִשָּׁקֵ֙נִי֙ מִנְּשִׁיקֹ֣ות פִּ֔יהוּ כִּֽי־טֹובִ֥ים דֹּדֶ֖יךָ מִיָּֽיִן׃

ב ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין

ישקני מנשיקות פיהו כי־טובים דדיך מיין׃

Énekek Éneke 1:2
Csókoljon meg engem az õ szájának csókjaival;

Alta kanto de Salomono 1:2
Ho, li kisu min per kisoj de sia busxo! CXar via amo estas pli bona, ol vino.

KORKEA VEISU 1:2
Hän suuta antakoon minun, suunsa antamisella; sillä sinun rakkautesi on suloisempi kuin viina,

Cantique des Cantiqu 1:2
Qu'il me baise des baisers de sa bouche! car tes amours sont meilleures que le vin.

Qu'il me baise des baisers de sa bouche! Car ton amour vaut mieux que le vin,

A cause de l'odeur de tes excellents parfums, ton nom est [comme] un parfum répandu : c'est pourquoi les filles t'ont aimé.

Hohelied 1:2
Er küsse mich mit dem Kuß seines Mundes; denn deine Liebe ist lieblicher denn Wein;

Er küsse mich mit dem Kusse seines Mundes; denn deine Liebe ist lieblicher als Wein.

Er küsse mich mit seines Mundes Küssen; denn lieblicher als Wein ist deine Liebe.

Cantico dei Cantici 1:2
Mi baci egli de’ baci della sua bocca!… poiché le tue carezze son migliori del vino.

BACIMI egli de’ baci della sua bocca; Perciocchè i tuoi amori son migliori che il vino.

KIDUNG AGUNG 1:2
Hendaklah dikucupinya aku dengan kucup mulutnya, karena cumbuanmu itu terlebih sedap dari pada air anggur.

아가 1:2
내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나

Canticum Canticorum 1:2
(1-1) osculetur me osculo oris sui quia meliora sunt ubera tua vino

Giesmiø giesmës knyga 1:2
Tepabučiuoja jis mane savo burnos pabučiavimu, nes tavo meilė yra geriau už vyną.

Song of Solomon 1:2
Kia kihia ahau e ia ki nga kihi a tona mangai: he pai atu hoki tou aroha i te waina.

Salomos Høisang 1:2
Han kysser mig med kyss av sin munn! For din kjærlighet er bedre enn vin.

Cantares 1:2
¡Que me bese con los besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.

"¡Que me bese con los besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.

¡Oh si él me besara con ósculos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.

Oh si él me besara con ósculos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.

¡Oh!, si él me besara con besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.

Cantares de Salomâo 1:2
Beija-me o meu amado com os beijos da tua boca, pois seus afagos são melhores do que o vinho mais nobre.

Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.   

Cantarea Cantarilor 1:2
Să mă sărute cu sărutările gurii lui! Căci toate desmierdările tale sînt mai bune de cît vinul,

Песни Песней 1:2
От благовония мастей твоих имя твое – как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.

От благовония мастей твоих имя твое--как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.[]

Hga Visan 1:2
Kyssar give han mig, kyssar av sin mun! Ty din kärlek är mer ljuv än vin.

Song of Solomon 1:2
Hagkan niya ako ng mga halik ng kaniyang bibig: sapagka't ang iyong pagsinta ay maigi kay sa alak.

เพลงซาโลมอน 1:2
ขอเขาจุบดิฉันด้วยจุบจากปากของเขา เพราะว่าความรักของเธอดีกว่าน้ำองุ่น

Ezgiler Ezgisi 1:2
Beni dudaklarıyla öptükçe öpsün!
Çünkü aşkın şaraptan daha tatlı.[]

Nhaõ Ca 1:2
Nguyện người hôn tôi bằng cái hôn của miệng người. Vì ái tình chàng ngon hơn rượu.

Song of Solomon 1:1
Top of Page
Top of Page