Song of Solomon 1:2 Let him kiss me with the kisses of his mouth-- for your love is more delightful than wine. Kiss me and kiss me again, for your love is sweeter than wine. Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is better than wine; "May he kiss me with the kisses of his mouth! For your love is better than wine. Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine. Oh, that he would kiss me with the kisses of his mouth! For your love is more delightful than wine. Let him kiss me over and over again! Your love is better than wine. Oh, how I wish you would kiss me passionately! For your lovemaking is more delightful than wine. Let him kiss me with the kisses of his mouth. Your expressions of love are better than wine, Oh! if he would kiss me with the kisses of his mouth! for thy love is better than wine. Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your love is better than wine. Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your love is better than wine. Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine. Let him kiss me with the kiss of his mouth: for thy breasts are better than wine, Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine. Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine. Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine. Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine. Let him kiss me with kisses of his mouth, For better are thy loves than wine. Kantiku i Kantikëve 1:2 ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 1:2 Dyr Minnensang 1:2 Песен на песните 1:2 雅 歌 1:2 愿 他 用 口 与 我 亲 嘴 ; 因 你 的 爱 情 比 酒 更 美 。 願他用口與我親嘴!因你的愛情比酒更美。 愿他用口与我亲嘴!因你的爱情比酒更美。 Song of Solomon 1:2 Píseň Šalomounova 1:2 Højsangen 1:2 Hooglied 1:2 שיר השירים 1:2 יִשָּׁקֵ֙נִי֙ מִנְּשִׁיקֹ֣ות פִּ֔יהוּ כִּֽי־טֹובִ֥ים דֹּדֶ֖יךָ מִיָּֽיִן׃ ב ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין ישקני מנשיקות פיהו כי־טובים דדיך מיין׃ Énekek Éneke 1:2 Alta kanto de Salomono 1:2 KORKEA VEISU 1:2 Cantique des Cantiqu 1:2 Qu'il me baise des baisers de sa bouche! Car ton amour vaut mieux que le vin, A cause de l'odeur de tes excellents parfums, ton nom est [comme] un parfum répandu : c'est pourquoi les filles t'ont aimé. Hohelied 1:2 Er küsse mich mit dem Kusse seines Mundes; denn deine Liebe ist lieblicher als Wein. Er küsse mich mit seines Mundes Küssen; denn lieblicher als Wein ist deine Liebe. Cantico dei Cantici 1:2 BACIMI egli de’ baci della sua bocca; Perciocchè i tuoi amori son migliori che il vino. KIDUNG AGUNG 1:2 아가 1:2 Canticum Canticorum 1:2 Giesmiø giesmës knyga 1:2 Song of Solomon 1:2 Salomos Høisang 1:2 Cantares 1:2 ¡Que me bese con los besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino. "¡Que me bese con los besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino. ¡Oh si él me besara con ósculos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino. Oh si él me besara con ósculos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino. ¡Oh!, si él me besara con besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino. Cantares de Salomâo 1:2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho. Cantarea Cantarilor 1:2 Песни Песней 1:2 От благовония мастей твоих имя твое--как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.[] Hga Visan 1:2 Song of Solomon 1:2 เพลงซาโลมอน 1:2 Ezgiler Ezgisi 1:2 Nhaõ Ca 1:2 |