Romans 9:31
Romans 9:31
but the people of Israel, who pursued the law as the way of righteousness, have not attained their goal.

But the people of Israel, who tried so hard to get right with God by keeping the law, never succeeded.

but that Israel who pursued a law that would lead to righteousness did not succeed in reaching that law.

but Israel, pursuing a law of righteousness, did not arrive at that law.

But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness.

But Israel, pursuing the law for righteousness, has not achieved the righteousness of the law.

But Israel, who pursued righteousness based on the Law, did not achieve the Law.

but Israel even though pursuing a law of righteousness did not attain it.

But Israel that had run after The Written Law of righteousness did not obtain the Law of righteousness?

The people of Israel tried to gain God's approval by obeying Moses' Teachings, but they did not reach their goal.

and Israel, which followed after the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness.

But Israel, who followed after the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness.

But Israel, which followed after the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness.

but Israel, following after a law of righteousness, did not arrive at that law.

But Israel, by following after the law of justice, is not come unto the law of justice.

But Israel, pursuing after a law of righteousness, has not attained to that law.

but Israel, following after a law of righteousness, did not arrive at that law.

But Israel, who followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness.

while the descendants of Israel, who were in pursuit of a Law that could give righteousness, have not arrived at one.

but Israel, following after a law of righteousness, didn't arrive at the law of righteousness.

and Israel, pursuing a law of righteousness, at a law of righteousness did not arrive;

Romakëve 9:31
ndërsa Izraeli, që kërkonte ligjin e drejtësisë, nuk arriti në ligjin e drejtësisë.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 9:31
ولكن اسرائيل وهو يسعى في اثر ناموس البر لم يدرك ناموس البر.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:31
իսկ Իսրայէլ՝ որ հետամուտ էր արդարութեան Օրէնքին՝ չհասաւ արդարութեան Օրէնքին:

Romanoetara. 9:31
Baina Israel, iustitiazco Legueari çarreicalaric, iustitiazco Leguera eztela heldu içan.

D Roemer 9:31
Isryheel aber gströbt yn n Gsötz naachhin und dyrmit um d Loosspraach, aber dennert ist nix wordn draus.

Римляни 9:31
а Израил, който търсеше закон за [придобиване] правда, не стигна до такъв закон.

羅 馬 書 9:31
但 以 色 列 人 追 求 律 法 的 義 , 反 得 不 著 律 法 的 義 。

但 以 色 列 人 追 求 律 法 的 义 , 反 得 不 着 律 法 的 义 。

而以色列人追求律法的義,卻沒有達到律法的義。

而以色列人追求律法的义,却没有达到律法的义。

但以色列人追求律法的義,反得不著律法的義。

但以色列人追求律法的义,反得不着律法的义。

Poslanica Rimljanima 9:31
Izrael pak koji je tražio neki zakon pravednosti, nije do zakona dopro.

Římanům 9:31
Izrael pak následovav zákona spravedlnosti, k zákonu spravedlnosti nepřišel.

Romerne 9:31
men Israel, som jagede efter en Retfærdigheds Lov, naaede ikke til en saadan Lov.

Romeinen 9:31
Maar Israel, die de wet der rechtvaardigheid zocht, is tot de wet der rechtvaardigheid niet gekomen.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:31
Ἰσραὴλ δὲ διώκων νόμον δικαιοσύνης εἰς νόμον οὐκ ἔφθασεν.

Ἰσραὴλ δὲ διώκων νόμον δικαιοσύνης εἰς νόμον οὐκ ἔφθασεν.

Ἰσραὴλ δὲ διώκων νόμον δικαιοσύνης εἰς νόμον οὐκ ἔφθασεν.

Ἰσραὴλ δέ, διώκων νόμον δικαιοσύνης, εἰς νόμον δικαιοσύνης οὐκ ἔφθασεν.

Ἰσραὴλ δὲ διώκων νόμον δικαιοσύνης εἰς νόμον δικαιοσύνης οὐκ ἔφθασε.

Ἰσραὴλ δὲ διώκων νόμον δικαιοσύνης εἰς νόμον οὐκ ἔφθασεν.

Ἰσραὴλ δέ, διώκων νόμον δικαιοσύνης, εἰς νόμον δικαιοσύνης οὐκ ἔφθασε.

Ἰσραὴλ δὲ διώκων νόμον δικαιοσύνης εἰς νόμον δικαιοσύνης, οὐκ ἔφθασεν

ισραηλ δε διωκων νομον δικαιοσυνης εις νομον ουκ εφθασεν

ισραηλ δε διωκων νομον δικαιοσυνης εις νομον ουκ εφθασεν

ισραηλ δε διωκων νομον δικαιοσυνης εις νομον δικαιοσυνης ουκ εφθασεν

Ισραηλ δε, διωκων νομον δικαιοσυνης, εις νομον δικαιοσυνης ουκ εφθασε.

ισραηλ δε διωκων νομον δικαιοσυνης εις νομον δικαιοσυνης ουκ εφθασεν

ισραηλ δε διωκων νομον δικαιοσυνης εις νομον ουκ εφθασεν

Israēl de diōkōn nomon dikaiosynēs eis nomon ouk ephthasen.

Israel de diokon nomon dikaiosynes eis nomon ouk ephthasen.

Israēl de diōkōn nomon dikaiosynēs eis nomon ouk ephthasen.

Israel de diokon nomon dikaiosynes eis nomon ouk ephthasen.

israēl de diōkōn nomon dikaiosunēs eis nomon ouk ephthasen

israEl de diOkOn nomon dikaiosunEs eis nomon ouk ephthasen

israēl de diōkōn nomon dikaiosunēs eis nomon dikaiosunēs ouk ephthasen

israEl de diOkOn nomon dikaiosunEs eis nomon dikaiosunEs ouk ephthasen

israēl de diōkōn nomon dikaiosunēs eis nomon dikaiosunēs ouk ephthasen

israEl de diOkOn nomon dikaiosunEs eis nomon dikaiosunEs ouk ephthasen

israēl de diōkōn nomon dikaiosunēs eis nomon dikaiosunēs ouk ephthasen

israEl de diOkOn nomon dikaiosunEs eis nomon dikaiosunEs ouk ephthasen

israēl de diōkōn nomon dikaiosunēs eis nomon ouk ephthasen

israEl de diOkOn nomon dikaiosunEs eis nomon ouk ephthasen

israēl de diōkōn nomon dikaiosunēs eis nomon ouk ephthasen

israEl de diOkOn nomon dikaiosunEs eis nomon ouk ephthasen

Rómaiakhoz 9:31
Izráel ellenben, mely az igazság törvényét követte, nem jutott el az igazság törvényére.

Al la romanoj 9:31
sed ke Izrael, sekvante la legxon de justeco, ne atingis tiun legxon.

Kirje roomalaisille 9:31
Mutta Israel, joka vanhurskauden lakia on etsinyt, ei ole vanhurskauden lakia saanut.

Romains 9:31
Mais Israël, poursuivant une loi de justice, n'est point parvenu à cette loi.

tandis qu'Israël, qui cherchait une loi de justice, n'est pas parvenu à cette loi.

Mais Israël cherchant la Loi de la justice, n'est point parvenu à la Loi de la justice.

Roemer 9:31
Israel aber hat dem Gesetz der Gerechtigkeit nachgestanden und hat das Gesetz der Gerechtigkeit nicht überkommen.

Israel aber hat dem Gesetz der Gerechtigkeit nachgetrachtet, und hat das Gesetz der Gerechtigkeit nicht erreicht.

Israel aber, welches dem Gesetz der Gerechtigkeit nachtrachtete, nicht zum Gesetz gelangt ist.

Romani 9:31
mentre Israele, che cercava la legge della giustizia, non ha conseguito la legge della giustizia.

Ma che Israele, che procacciava la legge della giustizia non è pervenuto alla legge della giustizia.

ROMA 9:31
Tetapi bani Israel yang menuntut hukum kebenaran, tiada sampai kepada hukum itu.

Romans 9:31
Ma d at Isṛail yețnadin ad uɣalen d iḥeqqiyen s ccariɛa, ur wwiḍen ara ɣer lmeqṣud-nsen s ccariɛa.

로마서 9:31
의의 법을 좇아간 이스라엘은 법에 이르지 못하였으니

Romanos 9:31
Israhel vero sectans legem iustitiae in legem iustitiae non pervenit

Romiešiem 9:31
Turpretī Izraēlis, kas dzinās pēc attaisnošanas likuma, attaisnošanu likumā nesasniedza.

Laiðkas romieèiams 9:31
O Izraelis, ieškojęs teisumo įstatyme, nepasiekė teisumo įstatymo.

Romans 9:31
Ko Iharaira ia, whai ana i tetahi ture o te tika, kihai ratou i tae ki taua ture.

Romerne 9:31
Israel derimot, som søkte rettferdighetens lov, de vant ikke frem til denne lov.

Romanos 9:31
pero Israel, que iba tras una ley de justicia, no alcanzó esa ley.

pero Israel, que iba tras una ley de justicia, no alcanzó esa ley.

pero Israel, que procuraba la ley de la justicia, no ha alcanzado la ley de la justicia.

Mas Israel que seguía la ley de justicia, no ha llegado á la ley de justicia.

e Israel que seguía la ley de justicia, no ha llegado a la ley de la justicia.

Romanos 9:31
entretanto, Israel, que buscava uma lei que trouxesse justiça, não a alcançou.

Mas Israel, buscando a lei da justiça, não atingiu esta lei.   

Romani 9:31
pe cînd Israel, care umbla după o Lege, care să dea neprihănirea, n'a ajuns la Legea aceasta.

К Римлянам 9:31
А Израиль, искавший закона праведности, не достиг до закона праведности.

А Израиль, искавший закона праведности, не достиг до закона праведности.

Romans 9:31
Antsu Israer-shuarka pΘnker akupkamun umiktinian wakeruiniayatan tujintiainiakui nujai pΘnker ajastinian tujinkiarmiayi.

Romabrevet 9:31
under det att Israel, som for efter en rättfärdighetslag, icke har kommit till någon sådan lag.

Warumi 9:31
hali watu wa Israeli waliokuwa wakitafuta Sheria iletayo kukubaliwa kuwa waadilifu, hawakuipata.

Mga Taga-Roma 9:31
Datapuwa't ang Israel sa pagsunod sa kautusan ng katuwiran, ay hindi umabot sa kautusang iyan.

โรม 9:31
แต่พวกอิสราเอลซึ่งใฝ่หาพระราชบัญญัติแห่งความชอบธรรม ก็ยังไม่ได้บรรลุตามพระราชบัญญัติแห่งความชอบธรรมนั้น

Romalılar 9:31
Aklanmak için Yasanın ardından giden İsrail ise Yasayı yerine getiremedi.

Римляни 9:31
Ізраїль же, вганяючи за праведностю, не настиг закону праведности.

Romans 9:31
To Israel, mahae-ramo doko' jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala hi petuku' -ra hi Atura Pue' to naparata Musa, tapi' uma oa' raratai to rapali' toe.

Roâ-ma 9:31
còn như dân Y-sơ-ra-ên tìm luật pháp của sự công bình, thì không đạt đến luật pháp ấy.

Romans 9:30
Top of Page
Top of Page