Romans 9:23 What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory-- He does this to make the riches of his glory shine even brighter on those to whom he shows mercy, who were prepared in advance for glory. in order to make known the riches of his glory for vessels of mercy, which he has prepared beforehand for glory— And He did so to make known the riches of His glory upon vessels of mercy, which He prepared beforehand for glory, And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory, And what if He did this to make known the riches of His glory on objects of mercy that He prepared beforehand for glory-- Can't he also reveal his glorious riches to the objects of his mercy that he has prepared ahead of time for glory— And what if he is willing to make known the wealth of his glory on the objects of mercy that he has prepared beforehand for glory-- And his love overflowed on the vessels of compassion that were prepared by God for glory; Can't God also reveal the riches of his glory to people who are objects of his mercy and who he had already prepared for glory? and making known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he has prepared unto glory? And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had before prepared unto glory, And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had before prepared to glory, and that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he afore prepared unto glory, That he might shew the riches of his glory on the vessels of mercy, which he hath prepared unto glory? and that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he had before prepared for glory, and that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he afore prepared unto glory, And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had before prepared for glory, in order to make known His infinite goodness towards the subjects of His mercy whom He has prepared beforehand for glory, and that he might make known the riches of his glory on vessels of mercy, which he prepared beforehand for glory, and that He might make known the riches of His glory on vessels of kindness, that He before prepared for glory, whom also He did call -- us -- Romakëve 9:23 ﺭﻭﻣﻴﺔ 9:23 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:23 Romanoetara. 9:23 D Roemer 9:23 Римляни 9:23 羅 馬 書 9:23 又 要 将 他 丰 盛 的 荣 耀 彰 显 在 那 蒙 怜 悯 早 预 备 得 荣 耀 的 器 皿 上 。 再者,如果這是為要將他那榮耀的豐盛顯明在這些得蒙憐憫的器皿,就是他早已預備要歸於榮耀的器皿上,那又怎麼樣呢? 再者,如果这是为要将他那荣耀的丰盛显明在这些得蒙怜悯的器皿,就是他早已预备要归于荣耀的器皿上,那又怎么样呢? 又要將他豐盛的榮耀彰顯在那蒙憐憫、早預備得榮耀的器皿上—— 又要将他丰盛的荣耀彰显在那蒙怜悯、早预备得荣耀的器皿上—— Poslanica Rimljanima 9:23 Římanům 9:23 Romerne 9:23 Romeinen 9:23 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:23 καὶ ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν, ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν, [καὶ] ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν, καὶ ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν, καὶ ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν, καὶ ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν, καὶ ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν, καὶ ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν ινα γνωριση τον πλουτον της δοξης αυτου επι σκευη ελεους α προητοιμασεν εις δοξαν και ινα γνωριση τον πλουτον της δοξης αυτου επι σκευη ελεους α προητοιμασεν εις δοξαν και ινα γνωριση τον πλουτον της δοξης αυτου επι σκευη ελεους α προητοιμασεν εις δοξαν και ινα γνωριση τον πλουτον της δοξης αυτου επι σκευη ελεους, α προητοιμασεν εις δοξαν, και ινα γνωριση τον πλουτον της δοξης αυτου επι σκευη ελεους α προητοιμασεν εις δοξαν {VAR2: και } ινα γνωριση τον πλουτον της δοξης αυτου επι σκευη ελεους α προητοιμασεν εις δοξαν kai hina gnōrisē ton plouton tēs doxēs autou epi skeuē eleous, ha proētoimasen eis doxan, kai hina gnorise ton plouton tes doxes autou epi skeue eleous, ha proetoimasen eis doxan, hina gnōrisē ton plouton tēs doxēs autou epi skeuē eleous, ha proētoimasen eis doxan, hina gnorise ton plouton tes doxes autou epi skeue eleous, ha proetoimasen eis doxan, kai ina gnōrisē ton plouton tēs doxēs autou epi skeuē eleous a proētoimasen eis doxan kai ina gnOrisE ton plouton tEs doxEs autou epi skeuE eleous a proEtoimasen eis doxan kai ina gnōrisē ton plouton tēs doxēs autou epi skeuē eleous a proētoimasen eis doxan kai ina gnOrisE ton plouton tEs doxEs autou epi skeuE eleous a proEtoimasen eis doxan kai ina gnōrisē ton plouton tēs doxēs autou epi skeuē eleous a proētoimasen eis doxan kai ina gnOrisE ton plouton tEs doxEs autou epi skeuE eleous a proEtoimasen eis doxan kai ina gnōrisē ton plouton tēs doxēs autou epi skeuē eleous a proētoimasen eis doxan kai ina gnOrisE ton plouton tEs doxEs autou epi skeuE eleous a proEtoimasen eis doxan ina gnōrisē ton plouton tēs doxēs autou epi skeuē eleous a proētoimasen eis doxan ina gnOrisE ton plouton tEs doxEs autou epi skeuE eleous a proEtoimasen eis doxan {UBS4: kai } ina gnōrisē ton plouton tēs doxēs autou epi skeuē eleous a proētoimasen eis doxan {UBS4: kai} ina gnOrisE ton plouton tEs doxEs autou epi skeuE eleous a proEtoimasen eis doxan Rómaiakhoz 9:23 Al la romanoj 9:23 Kirje roomalaisille 9:23 Romains 9:23 et s'il a voulu faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu'il a d'avance préparés pour la gloire? Et afin de donner à connaître les richesses de sa gloire dans les vaisseaux de miséricorde, qu'il a préparés pour la gloire; Roemer 9:23 auf daß er kundtäte den Reichtum seiner Herrlichkeit an den Gefäßen der Barmherzigkeit, die er bereitet hat zur Herrlichkeit, um dabei kund zu thun den Reichtum seiner Herrlichkeit an Gefäßen des Erbarmens, die er zur Herrlichkeit voraus bereitet hat, Romani 9:23 Acciocchè ancora facesse conoscere le ricchezze della sua gloria sopra i vasi della misericordia, i quali egli ha innanzi preparati a gloria? ROMA 9:23 Romans 9:23 로마서 9:23 Romanos 9:23 Romiešiem 9:23 Laiðkas romieèiams 9:23 Romans 9:23 Romerne 9:23 Romanos 9:23 Lo hizo para dar a conocer las riquezas de su gloria sobre los vasos de misericordia, que de antemano El preparó para gloria, Lo hizo para dar a conocer las riquezas de Su gloria sobre los vasos de misericordia, que de antemano El preparó para gloria, y para hacer notorias las riquezas de su gloria para con los vasos de misericordia que Él preparó de antemano para gloria, Y para hacer notorias las riquezas de su gloria, mostrólas para con los vasos de misericordia que él ha preparado para gloria; y haciendo notorias las riquezas de su gloria para con los vasos de misericordia que él ha preparado para gloria? Romanos 9:23 para que também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que de antemão preparou para a glória, Romani 9:23 К Римлянам 9:23 дабы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия, которые Он приготовил к славе, Romans 9:23 Romabrevet 9:23 Warumi 9:23 Mga Taga-Roma 9:23 โรม 9:23 Romalılar 9:23 Римляни 9:23 Romans 9:23 Roâ-ma 9:23 |