Romans 9:19
Romans 9:19
One of you will say to me: "Then why does God still blame us? For who is able to resist his will?"

Well then, you might say, "Why does God blame people for not responding? Haven't they simply done what he makes them do?"

You will say to me then, “Why does he still find fault? For who can resist his will?”

You will say to me then, "Why does He still find fault? For who resists His will?"

Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?

You will say to me, therefore, "Why then does He still find fault? For who can resist His will?"

You may ask me, "Then why does God still find fault with anybody? For who can resist his will?"

You will say to me then, "Why does he still find fault? For who has ever resisted his will?"

Doubtless you will say, “Why does he find fault, for who stands against his will?”

You may ask me, "Why does God still find fault with anyone? Who can resist whatever God wants to do?"

Thou wilt say then unto me, Why does he become angry? For who shall resist his will?

You will say then unto me, Why does he yet find fault? For who has resisted his will?

You will say then to me, Why does he yet find fault? For who has resisted his will?

Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?

Thou wilt say therefore to me: Why doth he then find fault? for who resisteth his will?

Thou wilt say to me then, Why does he yet find fault? for who resists his purpose?

Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?

Thou wilt say then to me, Why doth he yet find fault? for who hath resisted his will?

"Why then does God still find fault?" you will ask; "for who is resisting His will?"

You will say then to me, "Why does he still find fault? For who withstands his will?"

Thou wilt say, then, to me, 'Why yet doth He find fault? for His counsel who hath resisted?'

Romakëve 9:19
Ti do të më thuash, pra: ''Pse vazhdon të ankohet? Kush mund, në fakt, t'i rezistojë vullnetit të tij?''.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 9:19
فستقول لي لماذا يلوم بعد. لان من يقاوم مشيئته.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:19
Հետեւաբար դուն պիտի ըսես ինծի թէ “ա՛լ ինչո՞ւ կը մեղադրէ, որովհետեւ ո՞վ կրնայ ընդդիմանալ անոր ծրագիրին”:

Romanoetara. 9:19
Erranen drautac bada niri, Cergatic oraino arranguratzen da? ecen nor da haren vorondateari resisti ahal dieçaqueona?

D Roemer 9:19
Ietz werst halt dyrherkemmen: "Wie kan yr n dann non öbbern boes sein, wenn niemdd yn seinn Willn ankan?"

Римляни 9:19
На това ти ще речеш: А защо още обвинява? Кой може да противостои на волята му?

羅 馬 書 9:19
這 樣 , 你 必 對 我 說 : 他 為 甚 麼 還 指 責 人 呢 ? 有 誰 抗 拒 他 的 旨 意 呢 ?

这 样 , 你 必 对 我 说 : 他 为 甚 麽 还 指 责 人 呢 ? 有 谁 抗 拒 他 的 旨 意 呢 ?

那麼,你會對我說:「既然如此,神為什麼還要指責人呢?到底誰能抵擋他的旨意呢?」

那么,你会对我说:“既然如此,神为什么还要指责人呢?到底谁能抵挡他的旨意呢?”

這樣,你必對我說:「他為什麼還指責人呢?有誰抗拒他的旨意呢?」

这样,你必对我说:“他为什么还指责人呢?有谁抗拒他的旨意呢?”

Poslanica Rimljanima 9:19
Da, reći ćeš mi: Što se onda još tuži? Ta tko se to volji njegovoj odupro?

Římanům 9:19
Ale díš mi: I pročež se pak hněvá? Nebo vůli jeho kdo odepřel?

Romerne 9:19
Du vil nu sige til mig: Hvad klager han da over endnu? thi hvem staar hans Villie imod?

Romeinen 9:19
Gij zult dan tot mij zeggen: Wat klaagt Hij dan nog? Want wie heeft Zijn wil wederstaan?

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:19
Ἐρεῖς μοι οὖν Τί ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;

Ἐρεῖς μοι οὖν Τί ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;

Ἐρεῖς μοι οὖν Τί [οὖν] ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;

Ἐρεῖς οὖν μοι, Tί ἔτι μέμφεται; Tῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;

Ἐρεῖς οὖν μοι· τί ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκε;

Ἐρεῖς μοι οὖν, τί ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;

Ἐρεῖς οὖν μοι, Τί ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκε;

Ἐρεῖς οὖν μοι Τί ἔτι μέμφεται τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν

ερεις μοι ουν τι ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν

ερεις μοι ουν τι ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν

ερεις ουν μοι τι ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν

Ερεις ουν μοι, Τι ετι μεμφεται; τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκε;

ερεις ουν μοι τι ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν

ερεις μοι ουν τι {VAR2: [ουν] } ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν

Ereis moi oun Ti eti memphetai? tō gar boulēmati autou tis anthestēken?

Ereis moi oun Ti eti memphetai? to gar boulemati autou tis anthesteken?

Ereis moi oun Ti eti memphetai? tō gar boulēmati autou tis anthestēken?

Ereis moi oun Ti eti memphetai? to gar boulemati autou tis anthesteken?

ereis moi oun ti eti memphetai tō gar boulēmati autou tis anthestēken

ereis moi oun ti eti memphetai tO gar boulEmati autou tis anthestEken

ereis oun moi ti eti memphetai tō gar boulēmati autou tis anthestēken

ereis oun moi ti eti memphetai tO gar boulEmati autou tis anthestEken

ereis oun moi ti eti memphetai tō gar boulēmati autou tis anthestēken

ereis oun moi ti eti memphetai tO gar boulEmati autou tis anthestEken

ereis oun moi ti eti memphetai tō gar boulēmati autou tis anthestēken

ereis oun moi ti eti memphetai tO gar boulEmati autou tis anthestEken

ereis moi oun ti eti memphetai tō gar boulēmati autou tis anthestēken

ereis moi oun ti eti memphetai tO gar boulEmati autou tis anthestEken

ereis moi oun ti {UBS4: [oun] } eti memphetai tō gar boulēmati autou tis anthestēken

ereis moi oun ti {UBS4: [oun]} eti memphetai tO gar boulEmati autou tis anthestEken

Rómaiakhoz 9:19
Mondod azért nékem: Miért fedd hát [engem?] [Hiszen] az õ akaratának kicsoda áll ellene?

Al la romanoj 9:19
Vi do diras al mi:Kial Li ankoraux riprocxas? CXar kiu rezistas al Lia volo?

Kirje roomalaisille 9:19
Niin sinä sanot minulle: mitä hän siis nuhtelee? sillä kuka taitaa hänen tahtoansa vastaan olla?

Romains 9:19
Tu me diras donc: Pourquoi se plaint-il encore? car qui est-ce qui a résisté à sa volonté?

Tu me diras: Pourquoi blâme-t-il encore? Car qui est-ce qui résiste à sa volonté?

Or tu me diras : pourquoi se plaint-il encore? car qui est celui qui peut résister à sa volonté?

Roemer 9:19
So sagest du zu mir: Was schuldiget er denn uns? Wer kann seinem Willen widerstehen?

So sagst du zu mir: Was beschuldigt er uns denn? Wer kann seinem Willen widerstehen?

Du wendest mir ein: was schuldigt er dann noch? Wer kann dann seinem Willen widerstehen?

Romani 9:19
Tu allora mi dirai: Perché si lagna Egli ancora? Poiché chi può resistere alla sua volontà?

Tu mi dirai adunque: Perchè si cruccia egli ancora? perciocchè, chi può resistere alla sua volontà?

ROMA 9:19
Barangkali sekarang engkau berkata kepadaku, "Apakah sebabnya Ia lagi mencari salah? Karena siapakah dapat melawan kehendak-Nya?"

Romans 9:19
Ahat ad yili win ara d-yinin : imi akka i gella lḥal, acu i mazal ițlumu deg-nneɣ ? Anwa i gzemren a t-iɛaṣi ?

로마서 9:19
혹 네가 내게 말하기를 그러면 하나님이 어찌하여 허물하시느뇨 누가 그 뜻을 대적하느뇨 하리니

Romanos 9:19
dicis itaque mihi quid adhuc queritur voluntati enim eius quis resistit

Romiešiem 9:19
Tu varbūt sacīsi man: ko tad viņš vēl pārmet? Jo kas spēj pretoties Viņa prātam?

Laiðkas romieèiams 9:19
Gal man pasakysi: “O už ką tada Jis kaltina? Kas gi galėtų atsispirti Jo valiai?”

Romans 9:19
Na, tera koe e mea mai ki ahau, he aha ia i riri tonu ai? ko wai hoki e whakakeke ana ki tana i pai ai?

Romerne 9:19
Du vil da si til mig: Hvad har han da ennu å klage over? for hvem står vel hans vilje imot?

Romanos 9:19
Me dirás entonces: ¿Por qué, pues, todavía reprocha Dios ? Porque ¿quién resiste a su voluntad?

Me dirás entonces: "¿Por qué, pues, todavía reprocha Dios ? Porque ¿quién resiste a Su voluntad?"

Me dirás entonces: ¿Por qué, pues, inculpa? porque, ¿quién ha resistido a su voluntad?

Me dirás pues: ¿Por qué, pues, se enoja? porque ¿quién resistirá á su voluntad?

Me dirás pues: ¿Por qué, pues, se enoja? porque ¿quién resistirá a su voluntad?

Romanos 9:19
Certamente me perguntarás: “Por que Deus ainda nos culpa? Pois, quem pode se opor à sua vontade?”

Dir-me-ás então. Por que se queixa ele ainda? Pois, quem resiste à sua vontade?   

Romani 9:19
Dar îmi vei zice: ,,Atunci de ce mai bagă vină? Căci cine poate sta împotriva voiei Lui?``

К Римлянам 9:19
Ты скажешь мне: „за что же еще обвиняет? Ибо ктопротивостанет воле Его?"

Ты скажешь мне: `за что же еще обвиняет? Ибо кто противостанет воле Его?`

Romans 9:19
Tura "N·nisaitkiuinkia ┐urukamtai shuaran Yus S·mamtikia? turutchatapash. Nii wakerakuinkia ┐itiurkattajik?" turutchatapash.

Romabrevet 9:19
Nu torde du säga till mig: »Vad har han då att förebrå oss? Kan väl någon stå emot hans vilja?»

Warumi 9:19
Labda utaniuliza: "Ikiwa mambo yako hivyo, Mungu anawezaje kumlaumu mtu? Nani awezaye kuyapinga mapenzi yake?"

Mga Taga-Roma 9:19
Sasabihin mo nga sa akin, Bakit humahanap pa siya ng kamalian? Sapagka't sino ang sumasalangsang sa kaniyang kalooban?

โรม 9:19
แล้วท่านก็จะกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า "ถ้าเช่นนั้น ทำไมพระองค์จึงยังทรงติเตียน เพราะว่าผู้ใดจะขัดขืนพระทัยของพระองค์ได้"

Romalılar 9:19
Şimdi bana, ‹‹Öyleyse Tanrı insanı neden hâlâ suçlu buluyor? Onun isteğine kim karşı durabilir?›› diyeceksin.

Римляни 9:19
Скажеш же мені: Чого ж іще й винуватить? хто встояв проти волї Його?

Romans 9:19
Jadi', bate ria mpai' tauna to mpo'uli' hewa toi: "Ane hewa toe-di, napa-hana pai' Alata'ala mposalai' kehi-ta to dada'a, apa' kehi-ta toe bate ntuku' kabotu' -na ami' -midie!"

Roâ-ma 9:19
Vậy thì người sẽ hỏi ta rằng: Sao Ngài còn quở trách? Vì có ai chống lại ý muốn Ngài được chăng?

Romans 9:18
Top of Page
Top of Page