Romans 6:14
Romans 6:14
For sin shall no longer be your master, because you are not under the law, but under grace.

Sin is no longer your master, for you no longer live under the requirements of the law. Instead, you live under the freedom of God's grace.

For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.

For sin shall not be master over you, for you are not under law but under grace.

For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.

For sin will not rule over you, because you are not under law but under grace.

For sin will not have mastery over you, because you are not under Law but under grace.

For sin will have no mastery over you, because you are not under law but under grace.

And sin has no authority over you, for you not under The Written Law, but under grace.

Certainly, sin shouldn't have power over you because you're not controlled by laws, but by God's favor.

So that sin shall have no dominion over you; for ye are not under the law, but under grace.

For sin shall not have dominion over you: for you are not under the law, but under grace.

For sin shall not have dominion over you: for you are not under the law, but under grace.

For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.

For sin shall not have dominion over you; for you are not under the law, but under grace.

For sin shall not have dominion over you, for ye are not under law but under grace.

For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.

For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.

For Sin shall not be lord over you, since you are subjects not of Law, but of grace.

For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.

for sin over you shall not have lordship, for ye are not under law, but under grace.

Romakëve 6:14
Në fakt mëkati nuk do të ketë më pushtet mbi ju, sepse nuk jeni nën ligj, por nën hir.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 6:14
فان الخطية لن تسودكم لانكم لستم تحت الناموس بل تحت النعمة

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:14
Արդարեւ մեղքը պիտի չիշխէ ձեր վրայ. որովհետեւ ո՛չ թէ Օրէնքի տակ էք, հապա՝ շնորհքի տակ:

Romanoetara. 6:14
Ecen bekatuac eztu çuen gainean dominationeric vkanen: ecen etzarete Leguearen azpian, baina gratiaren azpian.

D Roemer 6:14
D Sündd sollt niemer d Macht kriegn über enk, denn ös steetß ja niemer unter n Gsötz, sundern unter dyr Gnaad.

Римляни 6:14
Защото грехът няма да ви владее, понеже не сте под закон, а под благодат.

羅 馬 書 6:14
罪 必 不 能 作 你 們 的 主 , 因 你 們 不 在 律 法 之 下 , 乃 在 恩 典 之 下 。

罪 必 不 能 作 你 们 的 主 , 因 你 们 不 在 律 法 之 下 , 乃 在 恩 典 之 下 。

這樣,罪就不能轄制你們了,因為你們不在律法之下,而在恩典之下。

这样,罪就不能辖制你们了,因为你们不在律法之下,而在恩典之下。

罪必不能做你們的主,因你們不在律法之下,乃在恩典之下。

罪必不能做你们的主,因你们不在律法之下,乃在恩典之下。

Poslanica Rimljanima 6:14
Valjda grijeh neće vama gospodovati! Ta niste pod Zakonom nego pod milošću!

Římanům 6:14
Nebo hřích nebude panovati nad vámi; nejste zajisté pod Zákonem, ale pod milostí.

Romerne 6:14
Thi Synd skal ikke herske over eder I ere jo ikke under Lov, men under Naade.

Romeinen 6:14
Want de zonde zal over u niet heersen; want gij zijt niet onder de wet, maar onder de genade.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:14
ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει· οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν.

ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει, οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν.

ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει, οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν.

Ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει· οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον, ἀλλ’ ὑπὸ χάριν.

ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει· οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον, ἀλλ’ ὑπὸ χάριν.

ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει, οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν.

ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει· οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον, ἀλλ’ ὑπὸ χάριν.

ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει· οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλ' ὑπὸ χάριν

αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλα υπο χαριν

αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλα υπο χαριν

αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλ υπο χαριν

αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει· ου γαρ εστε υπο νομον, αλλ υπο χαριν.

αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλ υπο χαριν

αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλα υπο χαριν

hamartia gar hymōn ou kyrieusei; ou gar este hypo nomon alla hypo charin.

hamartia gar hymon ou kyrieusei; ou gar este hypo nomon alla hypo charin.

hamartia gar hymōn ou kyrieusei, ou gar este hypo nomon alla hypo charin.

hamartia gar hymon ou kyrieusei, ou gar este hypo nomon alla hypo charin.

amartia gar umōn ou kurieusei ou gar este upo nomon alla upo charin

amartia gar umOn ou kurieusei ou gar este upo nomon alla upo charin

amartia gar umōn ou kurieusei ou gar este upo nomon all upo charin

amartia gar umOn ou kurieusei ou gar este upo nomon all upo charin

amartia gar umōn ou kurieusei ou gar este upo nomon all upo charin

amartia gar umOn ou kurieusei ou gar este upo nomon all upo charin

amartia gar umōn ou kurieusei ou gar este upo nomon all upo charin

amartia gar umOn ou kurieusei ou gar este upo nomon all upo charin

amartia gar umōn ou kurieusei ou gar este upo nomon alla upo charin

amartia gar umOn ou kurieusei ou gar este upo nomon alla upo charin

amartia gar umōn ou kurieusei ou gar este upo nomon alla upo charin

amartia gar umOn ou kurieusei ou gar este upo nomon alla upo charin

Rómaiakhoz 6:14
Mert a bûn ti rajtatok nem uralkodik; mert nem vagytok törvény alatt, hanem kegyelem alatt.

Al la romanoj 6:14
CXar peko ne regos vin, cxar vi estas ne sub la legxo, sed sub graco.

Kirje roomalaisille 6:14
Sillä ei synnin pidä teitä vallitseman, ettette ole lain, vaan armon alla.

Romains 6:14
Car le péché ne dominera pas sur vous, parce que vous n'êtes pas sous la loi, mais sous la grâce.

Car le péché n'aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce.

Car le péché n'aura point d'empire sur vous, parce que vous n'êtes point sous la Loi, mais sous la Grâce.

Roemer 6:14
Denn die Sünde wird nicht herrschen können über euch, sintemal ihr nicht unter dem Gesetze seid, sondern unter der Gnade.

Denn die Sünde wird nicht herrschen können über euch, sintemal ihr nicht unter dem Gesetz seid, sondern unter der Gnade.

Denn die Sünde wird keine Macht über euch haben; seid ihr doch nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade.

Romani 6:14
perché il peccato non vi signoreggerà, poiché non siete sotto la legge, ma sotto la grazia.

Perciocchè il peccato non vi signoreggerà; poichè non siete sotto la legge, ma sotto la grazia.

ROMA 6:14
Karena dosa itu tiada lagi dapat kuasa atasmu, sebab kamu bukannya di bawah Taurat, melainkan di bawah anugerah.

Romans 6:14
Ddnub ur yețțuɣal ara ad iḥkem fell-awen axaṭer ur tellim ara seddaw n ccariɛa lameɛna seddaw n ṛṛeḥma n Sidi Ṛebbi.

로마서 6:14
죄가 너희를 주관치 못하리니 이는 너희가 법 아래 있지 아니하고 은혜 아래 있음이니라

Romanos 6:14
peccatum enim vobis non dominabitur non enim sub lege estis sed sub gratia

Romiešiem 6:14
Tad grēks pār jums vairs nevaldīs, jo jūs neesat padoti likumam, bet žēlastībai.

Laiðkas romieèiams 6:14
Nuodėmė neturi jums viešpatauti: jūs ne įstatymo, bet malonės valdžioje.

Romans 6:14
E kore hoki te hara e waiho hei rangatira mo koutou: ehara i te mea kei raro koutou i te ture, engari kei raro ke i te aroha noa.

Romerne 6:14
For synden skal ikke herske over eder; I er jo ikke under loven, men under nåden.

Romanos 6:14
Porque el pecado no tendrá dominio sobre vosotros, pues no estáis bajo la ley sino bajo la gracia.

Porque el pecado no tendrá dominio sobre ustedes, pues no están bajo la ley sino bajo la gracia.

Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros; pues no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.

Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros; pues no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.

Para que el pecado no se enseñoree de vosotros; porque no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.

Romanos 6:14
Porquanto o pecado não poderá exercer domínio sobre vós, pois não estais debaixo da Lei, mas debaixo da Graça! Súditos da Justiça pela Graça

Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.   

Romani 6:14
Căci păcatul nu va mai stăpîni asupra voastră, pentrucă nu sînteţi supt Lege, ci supt har.

К Римлянам 6:14
Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.

Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.

Romans 6:14
Akupkamu umirkatniujai iwiaaku pujatsrume. Antsu atumin Yus ti anenma asa yamaram iwiaakman suramsaitrume. Tuma asamtai yamaikia tunaaka nupettamkachminiaiti.

Romabrevet 6:14
Ty synden skall icke råda över eder, eftersom I icke stån under lagen, utan under nåden.

Warumi 6:14
Maana, dhambi haitawatawala ninyi tena, kwani hamko chini ya Sheria, bali chini ya neema.

Mga Taga-Roma 6:14
Sapagka't ang kasalanan ay hindi makapaghahari sa inyo: sapagka't wala kayo sa ilalim ng kautusan, kundi sa ilalim ng biyaya.

โรม 6:14
เพราะว่าบาปจะมีอำนาจเหนือท่านทั้งหลายต่อไปก็หามิได้ เพราะว่าท่านทั้งหลายมิได้อยู่ใต้พระราชบัญญัติ แต่อยู่ใต้พระคุณ

Romalılar 6:14
Günah size egemen olmayacaktır. Çünkü Kutsal Yasanın yönetimi altında değil, Tanrının lütfu altındasınız.

Римляни 6:14
Гріх бо над вами нехай не панує; не під законом бо ви, а під благодаттю.

Romans 6:14
Apa' kita', uma-tapa nakuasai jeko'. Apa' uma-tapa tehoo' hi Atura Pue'. Ncarumaka kabula rala-na Alata'ala-ta-damo.

Roâ-ma 6:14
Vì tội lỗi không cai trị trên anh em đâu; bởi anh em chẳng thuộc dưới luật pháp, mà thuộc dưới ân điển.

Romans 6:13
Top of Page
Top of Page