Romans 6:12 Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its evil desires. Do not let sin control the way you live; do not give in to sinful desires. Let not sin therefore reign in your mortal body, to make you obey its passions. Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its lusts, Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. Therefore do not let sin reign in your mortal body, so that you obey its desires. Therefore, do not let sin rule your mortal bodies so that you obey their desires. Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its desires, Sin shall not therefore reign in your dead body so that you shall obey its desires, Therefore, never let sin rule your physical body so that you obey its desires. Therefore do not let sin reign in your mortal body that ye should obey it in the lusts thereof. Let not sin therefore reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts. Let not sin therefore reign in your mortal body, that you should obey it in the lusts thereof. Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey the lusts thereof: Let no sin therefore reign in your mortal body, so as to obey the lusts thereof. Let not sin therefore reign in your mortal body to obey its lusts. Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey the lusts thereof: Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts of it. Let not Sin therefore reign as king in your mortal bodies, causing you to be in subjection to their cravings; Therefore don't let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts. Let not then the sin reign in your mortal body, to obey it in its desires; Romakëve 6:12 ﺭﻭﻣﻴﺔ 6:12 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:12 Romanoetara. 6:12 D Roemer 6:12 Римляни 6:12 羅 馬 書 6:12 所 以 , 不 要 容 罪 在 你 们 必 死 的 身 上 作 王 , 使 你 们 顺 从 身 子 的 私 欲 。 所以,不要讓罪在你們會死的身體上掌權,使你們順從身體的私欲; 所以,不要让罪在你们会死的身体上掌权,使你们顺从身体的私欲; 所以,不要容罪在你們必死的身上做王,使你們順從身子的私慾。 所以,不要容罪在你们必死的身上做王,使你们顺从身子的私欲。 Poslanica Rimljanima 6:12 Římanům 6:12 Romerne 6:12 Romeinen 6:12 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:12 Μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι εἰς τὸ ὑπακούειν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ, Μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι εἰς τὸ ὑπακούειν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ, Μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι εἰς τὸ ὑπακούειν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ, Μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι, εἰς τὸ ὑπακούειν αὐτῇ ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ· Μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι εἰς τὸ ὑπακούειν αὐτῇ ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ, μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι εἰς τὸ ὑπακούειν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ, Μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι, εἰς τὸ ὑπακούειν αὐτῇ ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ· Μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι εἰς τὸ ὑπακούειν αὕτη ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ μη ουν βασιλευετω η αμαρτια εν τω θνητω υμων σωματι εις το υπακουειν ταις επιθυμιαις αυτου μη ουν βασιλευετω η αμαρτια εν τω θνητω υμων σωματι εις το υπακουειν ταις επιθυμιαις αυτου μη ουν βασιλευετω η αμαρτια εν τω θνητω υμων σωματι εις το υπακουειν αυτη εν ταις επιθυμιαις αυτου Μη ουν βασιλευετω η αμαρτια εν τω θνητω υμων σωματι, εις το υπακουειν αυτη εν ταις επιθυμιαις αυτου· μη ουν βασιλευετω η αμαρτια εν τω θνητω υμων σωματι εις το υπακουειν αυτη εν ταις επιθυμιαις αυτου μη ουν βασιλευετω η αμαρτια εν τω θνητω υμων σωματι εις το υπακουειν ταις επιθυμιαις αυτου Mē oun basileuetō hē hamartia en tō thnētō hymōn sōmati eis to hypakouein tais epithymiais autou, Me oun basileueto he hamartia en to thneto hymon somati eis to hypakouein tais epithymiais autou, Mē oun basileuetō hē hamartia en tō thnētō hymōn sōmati eis to hypakouein tais epithymiais autou, Me oun basileueto he hamartia en to thneto hymon somati eis to hypakouein tais epithymiais autou, mē oun basileuetō ē amartia en tō thnētō umōn sōmati eis to upakouein tais epithumiais autou mE oun basileuetO E amartia en tO thnEtO umOn sOmati eis to upakouein tais epithumiais autou mē oun basileuetō ē amartia en tō thnētō umōn sōmati eis to upakouein autē en tais epithumiais autou mE oun basileuetO E amartia en tO thnEtO umOn sOmati eis to upakouein autE en tais epithumiais autou mē oun basileuetō ē amartia en tō thnētō umōn sōmati eis to upakouein autē en tais epithumiais autou mE oun basileuetO E amartia en tO thnEtO umOn sOmati eis to upakouein autE en tais epithumiais autou mē oun basileuetō ē amartia en tō thnētō umōn sōmati eis to upakouein autē en tais epithumiais autou mE oun basileuetO E amartia en tO thnEtO umOn sOmati eis to upakouein autE en tais epithumiais autou mē oun basileuetō ē amartia en tō thnētō umōn sōmati eis to upakouein tais epithumiais autou mE oun basileuetO E amartia en tO thnEtO umOn sOmati eis to upakouein tais epithumiais autou mē oun basileuetō ē amartia en tō thnētō umōn sōmati eis to upakouein tais epithumiais autou mE oun basileuetO E amartia en tO thnEtO umOn sOmati eis to upakouein tais epithumiais autou Rómaiakhoz 6:12 Al la romanoj 6:12 Kirje roomalaisille 6:12 Romains 6:12 Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, et n'obéissez pas à ses convoitises. Que le péché ne règne donc point en votre corps mortel, pour lui obéir en ses convoitises. Roemer 6:12 So lasset nun die Sünde nicht herrschen in eurem sterblichen Leibe, ihr Gehorsam zu leisten in seinen Lüsten. So herrsche nun nicht die Sünde in eurem sterblichen Leib, daß ihr seinen Begierden gehorchet, Romani 6:12 Non regni adunque il peccato nel vostro corpo mortale, per ubbidirgli nelle sue concupiscenze. ROMA 6:12 Romans 6:12 로마서 6:12 Romanos 6:12 Romiešiem 6:12 Laiðkas romieèiams 6:12 Romans 6:12 Romerne 6:12 Romanos 6:12 Por tanto, no reine el pecado en vuestro cuerpo mortal para que no obedezcáis sus lujurias; Por tanto, no reine el pecado en su cuerpo mortal para que ustedes no obedezcan a sus lujurias; No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, para que le obedezcáis en sus concupiscencias; No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, para que le obedezcáis en sus concupiscencias; No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, para que lo obedezcáis en sus concupiscencias; Romanos 6:12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências; Romani 6:12 К Римлянам 6:12 Итак да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его; Romans 6:12 Romabrevet 6:12 Warumi 6:12 Mga Taga-Roma 6:12 โรม 6:12 Romalılar 6:12 Римляни 6:12 Romans 6:12 Roâ-ma 6:12 |