Romans 15:13 May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit. I pray that God, the source of hope, will fill you completely with joy and peace because you trust in him. Then you will overflow with confident hope through the power of the Holy Spirit. May the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that by the power of the Holy Spirit you may abound in hope. Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that you will abound in hope by the power of the Holy Spirit. Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost. Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe in Him so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit. Now may God, the source of hope, fill you with all joy and peace as you believe, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit. Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe in him, so that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit. But The God of hope shall fill you with all joy and peace by faith, that you shall superabound in his hope by the power of The Spirit of Holiness. May God, the source of hope, fill you with joy and peace through your faith in him. Then you will overflow with hope by the power of the Holy Spirit. And believing, the God of hope fills you with all joy and peace that ye may abound in hope by the virtue of the Holy Spirit. Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope, through the power of the Holy Spirit. Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope, through the power of the Holy Ghost. Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, in the power of the Holy Spirit. Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing; that you may abound in hope, and in the power of the Holy Ghost. Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that ye should abound in hope by the power of the Holy Spirit. Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, in the power of the Holy Ghost. Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Spirit. May God, the giver of hope, fill you with continual joy and peace because you trust in Him--so that you may have abundant hope through the power of the Holy Spirit. Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope, in the power of the Holy Spirit. and the God of the hope shall fill you with all joy and peace in the believing, for your abounding in the hope in power of the Holy Spirit. Romakëve 15:13 ﺭﻭﻣﻴﺔ 15:13 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:13 Romanoetara. 15:13 D Roemer 15:13 Римляни 15:13 羅 馬 書 15:13 但 愿 使 人 有 盼 望 的 神 , 因 信 将 诸 般 的 喜 乐 、 平 安 充 满 你 们 的 心 , 使 你 们 藉 着 圣 灵 的 能 力 大 有 盼 望 。 願賜盼望的神,因著你們的信,將一切喜樂和平安充滿你們,使你們藉著聖靈的能力滿懷盼望。 愿赐盼望的神,因着你们的信,将一切喜乐和平安充满你们,使你们藉着圣灵的能力满怀盼望。 但願使人有盼望的神,因信將諸般的喜樂、平安充滿你們的心,使你們藉著聖靈的能力大有盼望! 但愿使人有盼望的神,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们借着圣灵的能力大有盼望! Poslanica Rimljanima 15:13 Římanům 15:13 Romerne 15:13 Romeinen 15:13 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:13 Ὁ δὲ Θεὸς τῆς ἐλπίδος πληρώσαι ὑμᾶς πάσης χαρᾶς καὶ εἰρήνης ἐν τῷ πιστεύειν, εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς ἐν τῇ ἐλπίδι ἐν δυνάμει Πνεύματος Ἁγίου. ὁ δὲ θεὸς τῆς ἐλπίδος πληρώσαι ὑμᾶς πάσης χαρᾶς καὶ εἰρήνης ἐν τῷ πιστεύειν, εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς ἐν τῇ ἐλπίδι ἐν δυνάμει πνεύματος ἁγίου. ὁ δὲ θεὸς τῆς ἐλπίδος πληρώσαι ὑμᾶς πάσης χαρᾶς καὶ εἰρήνης ἐν τῷ πιστεύειν, εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς ἐν τῇ ἐλπίδι ἐν δυνάμει πνεύματος ἁγίου. Ὁ δὲ θεὸς τῆς ἐλπίδος πληρώσαι ὑμᾶς πάσης χαρᾶς καὶ εἰρήνης ἐν τῷ πιστεύειν, εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς ἐν τῇ ἐλπίδι, ἐν δυνάμει πνεύματος ἁγίου. ὁ δὲ Θεὸς τῆς ἐλπίδος πληρώσαι ὑμᾶς πάσης χαρᾶς καὶ εἰρήνης ἐν τῷ πιστεύειν, εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς ἐν τῇ ἐλπίδι ἐν δυνάμει Πνεύματος ἁγίου. ὁ δὲ θεὸς τῆς ἐλπίδος πληρώσαι ὑμᾶς πάσης χαρᾶς καὶ εἰρήνης ἐν τῷ πιστεύειν, εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς ἐν τῇ ἐλπίδι ἐν δυνάμει πνεύματος ἁγίου. ὁ δὲ Θεὸς τῆς ἐλπίδος πληρώσαι ὑμᾶς πάσης χαρᾶς καὶ εἰρήνης ἐν τῷ πιστεύειν, εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς ἐν τῇ ἐλπίδι, ἐν δυνάμει Πνεύματος Ἁγίου. ὁ δὲ θεὸς τῆς ἐλπίδος πληρώσαι ὑμᾶς πάσης χαρᾶς καὶ εἰρήνης ἐν τῷ πιστεύειν εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς ἐν τῇ ἐλπίδι ἐν δυνάμει πνεύματος ἁγίου ο δε θεος της ελπιδος πληρωσαι υμας πασης χαρας και ειρηνης εν τω πιστευειν εις το περισσευειν υμας εν τη ελπιδι εν δυναμει πνευματος αγιου ο δε θεος της ελπιδος πληρωσαι υμας πασης χαρας και ειρηνης εν τω πιστευειν εις το περισσευειν υμας εν τη ελπιδι εν δυναμει πνευματος αγιου ο δε θεος της ελπιδος πληρωσαι υμας πασης χαρας και ειρηνης εν τω πιστευειν εις το περισσευειν υμας εν τη ελπιδι εν δυναμει πνευματος αγιου ο δε Θεος της ελπιδος πληρωσαι υμας πασης χαρας και ειρηνης εν τω πιστευειν, εις το περισσευειν υμας εν τη ελπιδι, εν δυναμει Πνευματος Αγιου. ο δε θεος της ελπιδος πληρωσαι υμας πασης χαρας και ειρηνης εν τω πιστευειν εις το περισσευειν υμας εν τη ελπιδι εν δυναμει πνευματος αγιου ο δε θεος της ελπιδος πληρωσαι υμας πασης χαρας και ειρηνης εν τω πιστευειν εις το περισσευειν υμας εν τη ελπιδι εν δυναμει πνευματος αγιου HO de Theos tēs elpidos plērōsai hymas pasēs charas kai eirēnēs en tō pisteuein, eis to perisseuein hymas en tē elpidi en dynamei Pneumatos Hagiou. HO de Theos tes elpidos plerosai hymas pases charas kai eirenes en to pisteuein, eis to perisseuein hymas en te elpidi en dynamei Pneumatos Hagiou. ho de theos tēs elpidos plērōsai hymas pasēs charas kai eirēnēs en tō pisteuein, eis to perisseuein hymas en tē elpidi en dynamei pneumatos hagiou. ho de theos tes elpidos plerosai hymas pases charas kai eirenes en to pisteuein, eis to perisseuein hymas en te elpidi en dynamei pneumatos hagiou. o de theos tēs elpidos plērōsai umas pasēs charas kai eirēnēs en tō pisteuein eis to perisseuein umas en tē elpidi en dunamei pneumatos agiou o de theos tEs elpidos plErOsai umas pasEs charas kai eirEnEs en tO pisteuein eis to perisseuein umas en tE elpidi en dunamei pneumatos agiou o de theos tēs elpidos plērōsai umas pasēs charas kai eirēnēs en tō pisteuein eis to perisseuein umas en tē elpidi en dunamei pneumatos agiou o de theos tEs elpidos plErOsai umas pasEs charas kai eirEnEs en tO pisteuein eis to perisseuein umas en tE elpidi en dunamei pneumatos agiou o de theos tēs elpidos plērōsai umas pasēs charas kai eirēnēs en tō pisteuein eis to perisseuein umas en tē elpidi en dunamei pneumatos agiou o de theos tEs elpidos plErOsai umas pasEs charas kai eirEnEs en tO pisteuein eis to perisseuein umas en tE elpidi en dunamei pneumatos agiou o de theos tēs elpidos plērōsai umas pasēs charas kai eirēnēs en tō pisteuein eis to perisseuein umas en tē elpidi en dunamei pneumatos agiou o de theos tEs elpidos plErOsai umas pasEs charas kai eirEnEs en tO pisteuein eis to perisseuein umas en tE elpidi en dunamei pneumatos agiou o de theos tēs elpidos plērōsai umas pasēs charas kai eirēnēs en tō pisteuein eis to perisseuein umas en tē elpidi en dunamei pneumatos agiou o de theos tEs elpidos plErOsai umas pasEs charas kai eirEnEs en tO pisteuein eis to perisseuein umas en tE elpidi en dunamei pneumatos agiou o de theos tēs elpidos plērōsai umas pasēs charas kai eirēnēs en tō pisteuein eis to perisseuein umas en tē elpidi en dunamei pneumatos agiou o de theos tEs elpidos plErOsai umas pasEs charas kai eirEnEs en tO pisteuein eis to perisseuein umas en tE elpidi en dunamei pneumatos agiou Rómaiakhoz 15:13 Al la romanoj 15:13 Kirje roomalaisille 15:13 Romains 15:13 Que le Dieu de l'espérance vous remplisse de toute joie et de toute paix dans la foi, pour que vous abondiez en espérance, par la puissance du Saint-Esprit! Le Dieu d'espérance donc vous veuille remplir de toute joie et de [toute] paix, en croyant; afin que vous abondiez en espérance par la puissance du Saint-Esprit. Roemer 15:13 Der Gott aber der Hoffnung erfülle euch mit aller Freude und Frieden im Glauben, daß ihr völlige Hoffnung habet durch die Kraft des heiligen Geistes. Der Gott der Hoffnung aber erfülle euch mit aller Freude und Frieden im Glauben, auf daß ihr reich seiet an Hoffnung in Kraft des Heiligen Geistes. Romani 15:13 Or l’Iddio della speranza vi riempia d’ogni allegrezza e pace, credendo; acciocchè abbondiate nella speranza, per la forza dello Spirito Santo. ROMA 15:13 Romans 15:13 로마서 15:13 Romanos 15:13 Romiešiem 15:13 Laiðkas romieèiams 15:13 Romans 15:13 Romerne 15:13 Romanos 15:13 Y el Dios de la esperanza os llene de todo gozo y paz en el creer, para que abundéis en esperanza por el poder del Espíritu Santo. Y el Dios de la esperanza los llene de todo gozo y paz en el creer, para que abunden en esperanza por el poder del Espíritu Santo. Y el Dios de esperanza os llene de todo gozo y paz en el creer, para que abundéis en esperanza por el poder del Espíritu Santo. Y el Dios de esperanza os llene de todo gozo y paz creyendo, para que abundéis en esperanza por la virtud del Espíritu Santo. Y el Dios de esperanza os llena de todo gozo y paz creyendo; para que abundéis en esperanza por la virtud del Espíritu Santo. Romanos 15:13 Ora, o Deus de esperança vos encha de todo o gozo e paz na vossa fé, para que abundeis na esperança pelo poder do Espírito Santo. Romani 15:13 К Римлянам 15:13 Бог же надежды да исполнит вас всякой радости и мира в вере, дабы вы, силою Духа Святаго, обогатились надеждою. Romans 15:13 Romabrevet 15:13 Warumi 15:13 Mga Taga-Roma 15:13 โรม 15:13 Romalılar 15:13 Римляни 15:13 Romans 15:13 Roâ-ma 15:13 |