Romans 12:18 If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone. Do all that you can to live in peace with everyone. If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all. If possible, so far as it depends on you, be at peace with all men. If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men. If possible, on your part, live at peace with everyone. If possible, so far as it depends on you, live in peace with all people. If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all people. And if it is possible, according to what is within you, make peace with every person. As much as it is possible, live in peace with everyone. If it can be done, as much as is possible on your part, live in peace with all men. If it be possible, as much as lies in you, live peaceably with all men. If it be possible, as much as lies in you, live peaceably with all men. If it be possible, as much as in you lieth, be at peace with all men. If it be possible, as much as is in you, have peace with all men. if possible, as far as depends on you, living in peace with all men; If it be possible, as much as in you lieth, be at peace with all men. If it is possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men. If you can, so far as it depends on you, live at peace with all the world. If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men. If possible -- so far as in you -- with all men being in peace; Romakëve 12:18 ﺭﻭﻣﻴﺔ 12:18 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:18 Romanoetara. 12:18 D Roemer 12:18 Римляни 12:18 羅 馬 書 12:18 若 是 能 行 , 总 要 尽 力 与 众 人 和 睦 。 如果有可能,盡量在你們的事上與所有的人和睦。 如果有可能,尽量在你们的事上与所有的人和睦。 若是能行,總要盡力與眾人和睦。 若是能行,总要尽力与众人和睦。 Poslanica Rimljanima 12:18 Římanům 12:18 Romerne 12:18 Romeinen 12:18 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:18 εἰ δυνατόν, τὸ ἐξ ὑμῶν μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες· εἰ δυνατόν, τὸ ἐξ ὑμῶν μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες· εἰ δυνατόν, τὸ ἐξ ὑμῶν μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες· Εἰ δυνατόν, τὸ ἐξ ὑμῶν, μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες. εἰ δυνατόν, τὸ ἐξ ὑμῶν μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες. εἰ δυνατόν, τὸ ἐξ ὑμῶν μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες· εἰ δυνατόν, τὸ ἐξ ὑμῶν, μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες εἰ δυνατόν τὸ ἐξ ὑμῶν μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες· ει δυνατον το εξ υμων μετα παντων ανθρωπων ειρηνευοντες ει δυνατον το εξ υμων μετα παντων ανθρωπων ειρηνευοντες ει δυνατον το εξ υμων μετα παντων ανθρωπων ειρηνευοντες ει δυνατον, το εξ υμων, μετα παντων ανθρωπων ειρηνευοντες ει δυνατον το εξ υμων μετα παντων ανθρωπων ειρηνευοντες ει δυνατον το εξ υμων μετα παντων ανθρωπων ειρηνευοντες ei dynaton, to ex hymōn meta pantōn anthrōpōn eirēneuontes; ei dynaton, to ex hymon meta panton anthropon eireneuontes; ei dynaton, to ex hymōn meta pantōn anthrōpōn eirēneuontes; ei dynaton, to ex hymon meta panton anthropon eireneuontes; ei dunaton to ex umōn meta pantōn anthrōpōn eirēneuontes ei dunaton to ex umOn meta pantOn anthrOpOn eirEneuontes ei dunaton to ex umōn meta pantōn anthrōpōn eirēneuontes ei dunaton to ex umOn meta pantOn anthrOpOn eirEneuontes ei dunaton to ex umōn meta pantōn anthrōpōn eirēneuontes ei dunaton to ex umOn meta pantOn anthrOpOn eirEneuontes ei dunaton to ex umōn meta pantōn anthrōpōn eirēneuontes ei dunaton to ex umOn meta pantOn anthrOpOn eirEneuontes ei dunaton to ex umōn meta pantōn anthrōpōn eirēneuontes ei dunaton to ex umOn meta pantOn anthrOpOn eirEneuontes ei dunaton to ex umōn meta pantōn anthrōpōn eirēneuontes ei dunaton to ex umOn meta pantOn anthrOpOn eirEneuontes Rómaiakhoz 12:18 Al la romanoj 12:18 Kirje roomalaisille 12:18 Romains 12:18 S'il est possible, autant que cela dépend de vous, soyez en paix avec tous les hommes. S'il se peut faire, [et] autant que cela dépend de vous, ayez la paix avec tous les hommes. Roemer 12:18 Ist es möglich, soviel an euch ist, so habt mit allen Menschen Frieden. Wo möglich, so viel an Euch ist, Friede halten mit allen Menschen, Romani 12:18 S’egli è possibile, e quanto è in voi, vivete in pace con tutti gli uomini. ROMA 12:18 Romans 12:18 로마서 12:18 Romanos 12:18 Romiešiem 12:18 Laiðkas romieèiams 12:18 Romans 12:18 Romerne 12:18 Romanos 12:18 Si es posible, en cuanto de vosotros dependa, estad en paz con todos los hombres. Si es posible, en cuanto de ustedes dependa, estén en paz con todos los hombres. Si fuere posible, en cuanto esté en vosotros, vivid en paz con todos los hombres. Si se puede hacer, cuanto está en vosotros, tened paz con todos los hombres. Si se puede hacer, cuanto es posible en vosotros, tened paz con todos los hombres. Romanos 12:18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens. Romani 12:18 К Римлянам 12:18 Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми. Romans 12:18 Romabrevet 12:18 Warumi 12:18 Mga Taga-Roma 12:18 โรม 12:18 Romalılar 12:18 Римляни 12:18 Romans 12:18 Roâ-ma 12:18 |