Romans 11:26 and in this way all Israel will be saved. As it is written: "The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob. And so all Israel will be saved. As the Scriptures say, "The one who rescues will come from Jerusalem, and he will turn Israel away from ungodliness. And in this way all Israel will be saved, as it is written, “The Deliverer will come from Zion, he will banish ungodliness from Jacob”; and so all Israel will be saved; just as it is written, "THE DELIVERER WILL COME FROM ZION, HE WILL REMOVE UNGODLINESS FROM JACOB." And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: And in this way all Israel will be saved, as it is written: The Liberator will come from Zion; He will turn away godlessness from Jacob. And so all Israel will be saved, as it is written: "The Deliverer will come out of Zion; he will remove ungodliness from Jacob. And then all Israel shall have life, according to what is written: “The Savior shall come from Zion and he shall turn away evil from Jacob, In this way Israel as a whole will be saved, as Scripture says, "The Savior will come from Zion. He will remove godlessness from Jacob. And even if all Israel were saved, as it is written: There shall come out of Sion the Deliverer, and shall take away the ungodliness from Jacob; And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Zion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: and so all Israel shall be saved: even as it is written, There shall come out of Zion the Deliverer; He shall turn away ungodliness from Jacob: And so all Israel should be saved, as it is written: There shall come out of Sion, he that shall deliver, and shall turn away ungodliness from Jacob. and so all Israel shall be saved. According as it is written, The deliverer shall come out of Zion; he shall turn away ungodliness from Jacob. and so all Israel shall be saved: even as it is written, There shall come out of Zion the Deliverer; He shall turn away ungodliness from Jacob: And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: and so all Israel will be saved. As is declared in Scripture, "From Mount Zion a Deliverer will come: He will remove all ungodliness from Jacob; and so all Israel will be saved. Even as it is written, "There will come out of Zion the Deliverer, and he will turn away ungodliness from Jacob. and so all Israel shall be saved, according as it hath been written, 'There shall come forth out of Sion he who is delivering, and he shall turn away impiety from Jacob, Romakëve 11:26 ﺭﻭﻣﻴﺔ 11:26 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:26 Romanoetara. 11:26 D Roemer 11:26 Римляни 11:26 羅 馬 書 11:26 於 是 以 色 列 全 家 都 要 得 救 。 如 经 上 所 记 : 必 有 一 位 救 主 从 锡 安 出 来 , 要 消 除 雅 各 家 的 一 切 罪 恶 ; 以色列全家才會得救,正如經上所記:「一位拯救者將從錫安而來,他要從雅各除去不敬神的心, 以色列全家才会得救,正如经上所记:“一位拯救者将从锡安而来,他要从雅各除去不敬神的心, 於是以色列全家都要得救。如經上所記:「必有一位救主從錫安出來,要消除雅各家的一切罪惡。」 于是以色列全家都要得救。如经上所记:“必有一位救主从锡安出来,要消除雅各家的一切罪恶。” Poslanica Rimljanima 11:26 Římanům 11:26 Romerne 11:26 Romeinen 11:26 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:26 καὶ οὕτως πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται, καθὼς γέγραπται Ἥξει ἐκ Σιὼν ὁ Ῥυόμενος, ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ. καὶ οὕτως πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται· καθὼς γέγραπται Ἥξει ἐκ Σιὼν ὁ ῥυόμενος, ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ. καὶ οὕτως πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται· καθὼς γέγραπται Ἥξει ἐκ Σιὼν ὁ ῥυόμενος, ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ. καὶ οὕτως πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται· καθὼς γέγραπται, Ἥξει ἐκ Σιὼν ὁ ῥυόμενος, καὶ ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ· καὶ οὕτω πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται, καθὼς γέγραπται· ἥξει ἐκ Σιὼν ὁ ῥυόμενος καὶ ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ· καὶ οὕτως πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται· καθὼς γέγραπται, ἥξει ἐκ Σιὼν ὁ ῥυόμενος, ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ· καὶ οὕτω πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται· καθὼς γέγραπται, Ἥξει ἐκ Σιὼν ὁ ῥυόμενος, καὶ ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ· καὶ οὕτως πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται· καθὼς γέγραπται Ἥξει ἐκ Σιὼν ὁ ῥυόμενος καὶ ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ· και ουτως πας ισραηλ σωθησεται καθως γεγραπται ηξει εκ σιων ο ρυομενος αποστρεψει ασεβειας απο ιακωβ και ουτως πας ισραηλ σωθησεται καθως γεγραπται ηξει εκ σιων ο ρυομενος αποστρεψει ασεβειας απο ιακωβ και ουτως πας ισραηλ σωθησεται καθως γεγραπται ηξει εκ σιων ο ρυομενος και αποστρεψει ασεβειας απο ιακωβ και ουτω πας Ισραηλ σωθησεται· καθως γεγραπται, Ηξει εκ Σιων ο ρυομενος, και αποστρεψει ασεβειας απο Ιακωβ· και ουτως πας ισραηλ σωθησεται καθως γεγραπται ηξει εκ σιων ο ρυομενος και αποστρεψει ασεβειας απο ιακωβ και ουτως πας ισραηλ σωθησεται καθως γεγραπται ηξει εκ σιων ο ρυομενος αποστρεψει ασεβειας απο ιακωβ kai houtōs pas Israēl sōthēsetai, kathōs gegraptai Hēxei ek Siōn ho Rhyomenos, apostrepsei asebeias apo Iakōb. kai houtos pas Israel sothesetai, kathos gegraptai Hexei ek Sion ho Rhyomenos, apostrepsei asebeias apo Iakob. kai houtōs pas Israēl sōthēsetai; kathōs gegraptai Hēxei ek Siōn ho rhyomenos, apostrepsei asebeias apo Iakōb. kai houtos pas Israel sothesetai; kathos gegraptai Hexei ek Sion ho rhyomenos, apostrepsei asebeias apo Iakob. kai outōs pas israēl sōthēsetai kathōs gegraptai ēxei ek siōn o ruomenos apostrepsei asebeias apo iakōb kai outOs pas israEl sOthEsetai kathOs gegraptai Exei ek siOn o ruomenos apostrepsei asebeias apo iakOb kai outōs pas israēl sōthēsetai kathōs gegraptai ēxei ek siōn o ruomenos kai apostrepsei asebeias apo iakōb kai outOs pas israEl sOthEsetai kathOs gegraptai Exei ek siOn o ruomenos kai apostrepsei asebeias apo iakOb kai outōs pas israēl sōthēsetai kathōs gegraptai ēxei ek siōn o ruomenos kai apostrepsei asebeias apo iakōb kai outOs pas israEl sOthEsetai kathOs gegraptai Exei ek siOn o ruomenos kai apostrepsei asebeias apo iakOb kai outōs pas israēl sōthēsetai kathōs gegraptai ēxei ek siōn o ruomenos kai apostrepsei asebeias apo iakōb kai outOs pas israEl sOthEsetai kathOs gegraptai Exei ek siOn o ruomenos kai apostrepsei asebeias apo iakOb kai outōs pas israēl sōthēsetai kathōs gegraptai ēxei ek siōn o ruomenos apostrepsei asebeias apo iakōb kai outOs pas israEl sOthEsetai kathOs gegraptai Exei ek siOn o ruomenos apostrepsei asebeias apo iakOb kai outōs pas israēl sōthēsetai kathōs gegraptai ēxei ek siōn o ruomenos apostrepsei asebeias apo iakōb kai outOs pas israEl sOthEsetai kathOs gegraptai Exei ek siOn o ruomenos apostrepsei asebeias apo iakOb Rómaiakhoz 11:26 Al la romanoj 11:26 Kirje roomalaisille 11:26 Romains 11:26 Et ainsi tout Israël sera sauvé, selon qu'il est écrit: Le libérateur viendra de Sion, Et il détournera de Jacob les impiétés; Et ainsi tout Israël sera sauvé; selon ce qui est écrit : le Libérateur viendra de Sion, et il détournera de Jacob les infidélités; Roemer 11:26 und also das ganze Israel selig werde, wie geschrieben steht: "Es wird kommen aus Zion, der da erlöse und abwende das gottlose Wesen von Jakob. und alsdann wird ganz Israel gerettet werden, wie geschrieben steht: Aus Sion kommt der Erlöser, abwenden wird er die Gottlosigkeit von Jakob; Romani 11:26 E così tutto Israele sarà salvato, secondo ch’egli è scritto: Il Liberatore verrà di Sion, e torrà d’innanzi a sè l’empietà di Giacobbe. ROMA 11:26 Romans 11:26 로마서 11:26 Romanos 11:26 Romiešiem 11:26 Laiðkas romieèiams 11:26 Romans 11:26 Romerne 11:26 Romanos 11:26 y así, todo Israel será salvo; tal como está escrito: EL LIBERTADOR VENDRA DE SION; APARTARA LA IMPIEDAD DE JACOB. Así, todo Israel será salvo, tal como está escrito: "EL LIBERTADOR VENDRA DE SION; APARTARA LA IMPIEDAD DE JACOB. y así todo Israel será salvo; como está escrito: De Sión vendrá el Libertador, que quitará de Jacob la impiedad. Y luego todo Israel será salvo; como está escrito: Vendrá de Sión el Libertador, Que quitará de Jacob la impiedad; y así todo Israel fuese salvo; como está escrito: Vendrá de Sión el Libertador, que quitará de Jacob la impiedad; Romanos 11:26 e assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades; Romani 11:26 К Римлянам 11:26 и так весь Израиль спасется, как написано: придет от Сиона Избавитель, и отвратит нечестие от Иакова. Romans 11:26 Romabrevet 11:26 Warumi 11:26 Mga Taga-Roma 11:26 โรม 11:26 Romalılar 11:26 Римляни 11:26 Romans 11:26 Roâ-ma 11:26 |