Romans 10:2
Romans 10:2
For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.

I know what enthusiasm they have for God, but it is misdirected zeal.

For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.

For I testify about them that they have a zeal for God, but not in accordance with knowledge.

For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.

I can testify about them that they have zeal for God, but not according to knowledge.

For I can testify on their behalf that they have a zeal for God, but it is not in keeping with full knowledge.

For I can testify that they are zealous for God, but their zeal is not in line with the truth.

For I bear witness to them, that they do have zeal for God, but not by knowledge.

I can assure you that they are deeply devoted to God, but they are misguided.

For I give testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge.

For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.

For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.

For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.

For I bear them witness, that they have a zeal of God, but not according to knowledge.

For I bear them witness that they have zeal for God, but not according to knowledge.

For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.

For I bear them testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge.

For I bear witness that they possess an enthusiasm for God, but it is an unenlightened enthusiasm.

For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.

for I bear them testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge,

Romakëve 10:2
Sepse unë dëshmoj për ta se kanë zell për Perëndinë, por jo sipas njohurisë.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 10:2
لاني اشهد لهم ان لهم غيرة الله ولكن ليس حسب المعرفة.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:2
Որովհետեւ ես անոնց համար կը վկայեմ թէ նախանձախնդրութիւն ունին Աստուծոյ հանդէպ, բայց ո՛չ թէ գիտակցութեամբ:

Romanoetara. 10:2
Ecen testimoniage ekarten drauet, nola Iaincoaren zeloa badutén, baina ez scientiaren araura.

D Roemer 10:2
I kan bezeugn für ien, däß s voller Eifer seind für n Herrgot, aber aane grechte Einsicht halt.

Римляни 10:2
Защото свидетелствувам за тях, че те имат ревност за Бога, само че не е според пълното знание.

羅 馬 書 10:2
我 可 以 證 明 他 們 向 神 有 熱 心 , 但 不 是 按 著 真 知 識 ;

我 可 以 证 明 他 们 向 神 有 热 心 , 但 不 是 按 着 真 知 识 ;

我見證他們對神有熱心,但不是按著真正的認識。

我见证他们对神有热心,但不是按着真正的认识。

我可以證明他們向神有熱心,但不是按著真知識。

我可以证明他们向神有热心,但不是按着真知识。

Poslanica Rimljanima 10:2
Svjedočim doista za njih: imaju revnosti Božje, ali ne u pravom razumijevanju.

Římanům 10:2
Neboť jim svědectví vydávám, žeť horlivost Boží mají, ale ne podle umění.

Romerne 10:2
Thi jeg giver dem det Vidnesbyrd, at de have Nidkærhed for Gud, men ikke med Forstand;

Romeinen 10:2
Want ik geef hun getuigenis, dat zij een ijver tot God hebben, maar niet met verstand.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:2
μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς ὅτι ζῆλον Θεοῦ ἔχουσιν, ἀλλ’ οὐ κατ’ ἐπίγνωσιν·

μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς ὅτι ζῆλον θεοῦ ἔχουσιν· ἀλλ' οὐ κατ' ἐπίγνωσιν,

μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς ὅτι ζῆλον θεοῦ ἔχουσιν· ἀλλ' οὐ κατ' ἐπίγνωσιν,

Μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς ὅτι ζῆλον θεοῦ ἔχουσιν, ἀλλ’ οὐ κατ’ ἐπίγνωσιν.

μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς ὅτι ζῆλον Θεοῦ ἔχουσιν, ἀλλ’ οὐ κατ’ ἐπίγνωσιν.

μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς ὅτι ζῆλον θεοῦ ἔχουσιν, ἀλλ’ οὐ κατ’ ἐπίγνωσιν·

μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς ὅτι ζῆλον Θεοῦ ἔχουσιν, ἀλλ’ οὐ κατ’ ἐπίγνωσιν

μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς ὅτι ζῆλον θεοῦ ἔχουσιν ἀλλ' οὐ κατ' ἐπίγνωσιν·

μαρτυρω γαρ αυτοις οτι ζηλον θεου εχουσιν αλλ ου κατ επιγνωσιν

μαρτυρω γαρ αυτοις οτι ζηλον θεου εχουσιν αλλ ου κατ επιγνωσιν

μαρτυρω γαρ αυτοις οτι ζηλον θεου εχουσιν αλλ ου κατ επιγνωσιν

μαρτυρω γαρ αυτοις οτι ζηλον Θεου εχουσιν, αλλ ου κατ επιγνωσιν

μαρτυρω γαρ αυτοις οτι ζηλον θεου εχουσιν αλλ ου κατ επιγνωσιν

μαρτυρω γαρ αυτοις οτι ζηλον θεου εχουσιν αλλ ου κατ επιγνωσιν

martyrō gar autois hoti zēlon Theou echousin, all’ ou kat’ epignōsin;

martyro gar autois hoti zelon Theou echousin, all’ ou kat’ epignosin;

martyrō gar autois hoti zēlon theou echousin; all' ou kat' epignōsin,

martyro gar autois hoti zelon theou echousin; all' ou kat' epignosin,

marturō gar autois oti zēlon theou echousin all ou kat epignōsin

marturO gar autois oti zElon theou echousin all ou kat epignOsin

marturō gar autois oti zēlon theou echousin all ou kat epignōsin

marturO gar autois oti zElon theou echousin all ou kat epignOsin

marturō gar autois oti zēlon theou echousin all ou kat epignōsin

marturO gar autois oti zElon theou echousin all ou kat epignOsin

marturō gar autois oti zēlon theou echousin all ou kat epignōsin

marturO gar autois oti zElon theou echousin all ou kat epignOsin

marturō gar autois oti zēlon theou echousin all ou kat epignōsin

marturO gar autois oti zElon theou echousin all ou kat epignOsin

marturō gar autois oti zēlon theou echousin all ou kat epignōsin

marturO gar autois oti zElon theou echousin all ou kat epignOsin

Rómaiakhoz 10:2
Mert bizonyságot teszek felõlök, hogy Isten iránt való buzgóság van bennök, de nem megismerés szerint.

Al la romanoj 10:2
CXar mi atestas pri ili, ke ili havas fervoron al Dio, sed ne laux scio.

Kirje roomalaisille 10:2
Sillä minä annan heille todistuksen, että heillä on kiivaus Jumalan puoleen, mutta ei taidon jälkeen.

Romains 10:2
Car je leur rends témoignage qu'ils ont du zèle pour Dieu mais non selon la connaissance.

Je leur rends le témoignage qu'ils ont du zèle pour Dieu, mais sans intelligence:

Car je leur rends témoignage qu'ils ont du zèle pour Dieu, mais sans connaissance.

Roemer 10:2
Denn ich gebe ihnen das Zeugnis, daß sie eifern um Gott, aber mit Unverstand.

Denn ich gebe ihnen das Zeugnis, daß sie eifern um Gott, aber mit Unverstand.

Denn ich bezeuge ihnen, daß sie um Gott eifern, nur nicht mit Verstand.

Romani 10:2
Poiché io rendo loro testimonianza che hanno zelo per le cose di Dio, ma zelo senza conoscenza.

Perciocchè io rendo loro testimonianza che hanno lo zelo di Dio, ma non secondo conoscenza.

ROMA 10:2
Karena aku menyaksikan bagi mereka itu, bahwa mereka itu ada suatu usaha kepada Allah, tetapi tiada dengan berpengetahuan.

Romans 10:2
Axaṭer zemreɣ ad cehdeɣ fell-asen belli ẓewṛen, bɣan ad ɛeǧben i Sidi Ṛebbi meɛna txuṣṣ-iten tmusni.

로마서 10:2
내가 증거하노니 저희가 하나님께 열심이 있으나 지식을 좇은 것이 아니라

Romanos 10:2
testimonium enim perhibeo illis quod aemulationem Dei habent sed non secundum scientiam

Romiešiem 10:2
Jo es viņiem liecinu, ka viņiem ir centība uz Dievu, bet nav izpratnes.

Laiðkas romieèiams 10:2
Aš jiems liudiju, kad jie turi uolumo Dievui, tačiau be pažinimo.

Romans 10:2
E whakaae ana hoki ahau ki a ratou, he ngakau nui to ratou ki te Atua, otiia ehara i te mea mohio.

Romerne 10:2
For jeg gir dem det vidnesbyrd at de har nidkjærhet for Gud, men ikke med skjønnsomhet;

Romanos 10:2
Porque yo testifico a su favor de que tienen celo de Dios, pero no conforme a un pleno conocimiento.

Porque yo testifico a su favor de que tienen celo de Dios, pero no conforme a un pleno conocimiento.

Porque yo les doy testimonio de que tienen celo de Dios, pero no conforme a ciencia.

Porque yo les doy testimonio que tienen celo de Dios, mas no conforme á ciencia.

Porque yo les doy testimonio que tienen celo de Dios, mas no conforme a ciencia.

Romanos 10:2
Porquanto sou testemunha quanto ao zelo que eles devotam a Deus, contudo; o seu zelo não tem como base o real conhecimento.

Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.   

Romani 10:2
Le mărturisesc că ei au rîvnă pentru Dumnezeu, dar fără pricepere:

К Римлянам 10:2
Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению.

Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению.

Romans 10:2
Maa, uwempratniun nΘkachiatan Y·san shiir awajsatniun ti wakeruiniawai.

Romabrevet 10:2
Ty det vittnesbördet giver jag dem, att de nitälska för Gud. Dock göra de detta icke med rätt insikt.

Warumi 10:2
Maana naweza kuthibitisha kwa niaba yao kwamba wanayo bidii ya kumtafuta Mungu; lakini bidii hiyo haikujengwa juu ya ujuzi wa kweli.

Mga Taga-Roma 10:2
Sapagka't sila'y pinatotohanan ko na may mga pagmamalasakit sa Dios, datapuwa't hindi ayon sa pagkakilala.

โรม 10:2
ข้าพเจ้าเป็นพยานให้เขาว่า เขามีความกระตือรือร้นที่จะปรนนิบัติพระเจ้า แต่หาได้เป็นตามปัญญาไม่

Romalılar 10:2
Onlara ilişkin tanıklık ederim ki, Tanrı için gayretlidirler; ama bu bilinçli bir gayret değildir.

Римляни 10:2
Сьвідкую бо їм, що ревність Божу мають, та не по розуму.

Romans 10:2
Mantata' mpu'u pepue' -ra hi Alata'ala-- kusabii' moto toe-e. Aga uma ra'incai ohea to makono hilou hi Alata'ala.

Roâ-ma 10:2
Vì tôi làm chứng cho họ rằng họ có lòng sốt sắng về Ðức Chúa Trời, nhưng lòng sốt sắng đó là không phải theo trí khôn.

Romans 10:1
Top of Page
Top of Page