Romans 10:17
Romans 10:17
Consequently, faith comes from hearing the message, and the message is heard through the word about Christ.

So faith comes from hearing, that is, hearing the Good News about Christ.

So faith comes from hearing, and hearing through the word of Christ.

So faith comes from hearing, and hearing by the word of Christ.

So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.

So faith comes from what is heard, and what is heard comes through the message about Christ.

Consequently, faith results from listening, and listening results through the word of the Messiah.

Consequently faith comes from what is heard, and what is heard comes through the preached word of Christ.

Therefore faith is from the hearing ear, and the hearing ear is from the word of God.

So faith comes from hearing the message, and the message that is heard is what Christ spoke.

So then faith comes by hearing, and the ear to hear by the word of God.

So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.

So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.

So belief cometh of hearing, and hearing by the word of Christ.

Faith then cometh by hearing; and hearing by the word of Christ.

So faith then is by a report, but the report by God's word.

So belief cometh of hearing, and hearing by the word of Christ.

So then, faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.

And this proves that faith comes from a Message heard, and that the Message comes through its having been spoken by Christ.

So faith comes by hearing, and hearing by the word of God.

so then the faith is by a report, and the report through a saying of God,

Romakëve 10:17
Besimi, pra, vjen nga dëgjimi, dhe dëgjimi vjen nga fjala e Perëndisë.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 10:17
اذا الايمان بالخبر والخبر بكلمة الله.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:17
Ուրեմն հաւատքը կու գայ լսելէն, ու լսելը՝ Աստուծոյ խօսքէն:

Romanoetara. 10:17
Beraz fedea ençutetic da: eta ençutea Iaincoaren hitzaz.

D Roemer 10:17
Yso gründdt dyr Glaaubn auf dyr Prödig, dyr Botschaft von n Kristnwort.

Римляни 10:17
И тъй, вярването [е] от слушане, а слушането- от Христовото слово.

羅 馬 書 10:17
可 見 信 道 是 從 聽 道 來 的 , 聽 道 是 從 基 督 的 話 來 的 。

可 见 信 道 是 从 听 道 来 的 , 听 道 是 从 基 督 的 话 来 的 。

因此,信是由聽而來,聽是藉著基督的話而來。

因此,信是由听而来,听是藉着基督的话而来。

可見信道是從聽道來的,聽道是從基督的話來的。

可见信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。

Poslanica Rimljanima 10:17
Dakle: vjera po poruci, a poruka riječju Kristovom.

Římanům 10:17
Tedy víra z slyšení, a slyšení skrze slovo Boží.

Romerne 10:17
Altsaa kommer Troen af det, som høres, men det, som høres, kommer igennem Kristi Ord.

Romeinen 10:17
Zo is dan het geloof uit het gehoor, en het gehoor door het Woord Gods.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:17
ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος Χριστοῦ.

ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος Χριστοῦ.

ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος Χριστοῦ.

Ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος θεοῦ.

ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος Θεοῦ.

ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος Χριστοῦ.

ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος Θεοῦ.

ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος Θεοῦ

αρα η πιστις εξ ακοης η δε ακοη δια ρηματος χριστου

αρα η πιστις εξ ακοης η δε ακοη δια ρηματος χριστου

αρα η πιστις εξ ακοης η δε ακοη δια ρηματος θεου

αρα η πιστις εξ ακοης, η δε ακοη δια ρηματος Θεου.

αρα η πιστις εξ ακοης η δε ακοη δια ρηματος θεου

αρα η πιστις εξ ακοης η δε ακοη δια ρηματος χριστου

ara hē pistis ex akoēs, hē de akoē dia rhēmatos Christou.

ara he pistis ex akoes, he de akoe dia rhematos Christou.

ara hē pistis ex akoēs, hē de akoē dia rhēmatos Christou.

ara he pistis ex akoes, he de akoe dia rhematos Christou.

ara ē pistis ex akoēs ē de akoē dia rēmatos christou

ara E pistis ex akoEs E de akoE dia rEmatos christou

ara ē pistis ex akoēs ē de akoē dia rēmatos theou

ara E pistis ex akoEs E de akoE dia rEmatos theou

ara ē pistis ex akoēs ē de akoē dia rēmatos theou

ara E pistis ex akoEs E de akoE dia rEmatos theou

ara ē pistis ex akoēs ē de akoē dia rēmatos theou

ara E pistis ex akoEs E de akoE dia rEmatos theou

ara ē pistis ex akoēs ē de akoē dia rēmatos christou

ara E pistis ex akoEs E de akoE dia rEmatos christou

ara ē pistis ex akoēs ē de akoē dia rēmatos christou

ara E pistis ex akoEs E de akoE dia rEmatos christou

Rómaiakhoz 10:17
Azért a hit hallásból van, a hallás pedig Isten ígéje által.

Al la romanoj 10:17
La fido venas do per auxdado, kaj auxdado per la vorto de Kristo.

Kirje roomalaisille 10:17
Niin tulee siis usko kuulosta, mutta kuulo Jumalan sanan kautta.

Romains 10:17
Ainsi la foi est de ce qu'on entend, et ce qu'on entend par la parole de Dieu.

Ainsi la foi vient de ce qu'on entend, et ce qu'on entend vient de la parole de Christ.

La foi donc est de l'ouïe; et l'ouïe par la parole de Dieu.

Roemer 10:17
So kommt der Glaube aus der Predigt, das Predigen aber durch das Wort Gottes.

So kommt der Glaube aus der Predigt, das Predigen aber aus dem Wort Gottes.

Also der Glaube kommt aus der Kunde, die Kunde aber durch Christus' Wort.

Romani 10:17
Così la fede vien dall’udire e l’udire si ha per mezzo della parola di Cristo.

La fede adunque è dall’udito, e l’udito è per la parola di Dio.

ROMA 10:17
Oleh yang demikian nyatalah iman itu datang daripada berita, tetapi berita itu atas sabda Kristus.

Romans 10:17
S wakka liman ițțas-ed seg wayen i nsell yeɛnan awal n Lmasiḥ.

로마서 10:17
그러므로 믿음은 들음에서 나며 들음은 그리스도의 말씀으로 말미암았느니라

Romanos 10:17
ergo fides ex auditu auditus autem per verbum Christi

Romiešiem 10:17
Tātad ticība nāk no dzirdēšanas, bet dzirdētais - caur Kristus vārdu.

Laiðkas romieèiams 10:17
Taigi tikėjimas­iš klausymo, klausymas­iš Dievo žodžio.

Romans 10:17
Ina, na te rongo te whakapono, a ko te rongo na te kupu a te Karaiti.

Romerne 10:17
Så kommer da troen av forkynnelsen, og forkynnelsen ved Kristi ord;

Romanos 10:17
Así que la fe viene del oír, y el oír, por la palabra de Cristo.

Así que la fe viene del oír, y el oír, por la palabra de Cristo.

Así que la fe viene por el oír, y el oír, por la palabra de Dios.

Luego la fe es por el oir; y el oir por la palabra de Dios.

Luego la fe es por el oír; y el oído, por la palabra del Cristo.

Romanos 10:17
Como conseqüência, a fé vem pelo ouvir as boas novas, e as boas novas vêm pela Palavra de Cristo.

Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.   

Romani 10:17
Astfel, credinţa vine în urma auzirii; iar auzirea vine prin Cuvîntul lui Hristos.

К Римлянам 10:17
Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия.

Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия.

Romans 10:17
Paantchakßit. Kristu T·ramu ujakam antuktiniaiti. Tura antukar Krφstun shiir Enentßimtustiniaiti.

Romabrevet 10:17
Alltså kommer tron av predikan, men predikan i kraft av Kristi ord.

Warumi 10:17
Hivyo basi, imani inatokana na kuusikiliza ujumbe, na huo ujumbe unatokana na neno la Kristo.

Mga Taga-Roma 10:17
Kaya nga ang paniniwala'y nanggagaling sa pakikinig, at ang pakikinig ay sa pamamagitan ng salita ni Cristo.

โรม 10:17
ฉะนั้นความเชื่อเกิดขึ้นได้ก็เพราะการได้ยิน และการได้ยินเกิดขึ้นได้ก็เพราะการประกาศพระวจนะของพระเจ้า

Romalılar 10:17
Demek ki iman, haberi duymakla, duymak da Mesihle ilgili sözün yayılmasıyla olur.

Римляни 10:17
Тим же то віра (приходить) через слуханне, слуханне ж через слово Боже.

Romans 10:17
Jadi', manusia' kana mpo'epe ulu kareba-na, pai' lako' ma'ala-ra mepangala'. Pai' ane ria to mpoparata-raka Kareba Kristus toe, pai' lako' ma'ala-ra mpo'epe.

Roâ-ma 10:17
Như vậy, đức tin đến bởi sự người ta nghe, mà người ta nghe, là khi lời của Ðấng Christ được rao giảng.

Romans 10:16
Top of Page
Top of Page