Revelation 6:7
Revelation 6:7
When the Lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, "Come!"

When the Lamb broke the fourth seal, I heard the fourth living being say, "Come!"

When he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, “Come!”

When the Lamb broke the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, "Come."

And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.

When He opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, "Come!"

When the lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, "Go!"

Then when the Lamb opened the fourth seal I heard the voice of the fourth living creature saying, "Come!"

When he opened the fourth seal, I heard the voice of a Beast saying, “Come.”

When the lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, "Go!"

And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth animal, which said, Come and see.

And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, Come and see.

And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.

And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, Come.

And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature, saying: Come, and see.

And when it opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, Come and see.

And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, Come.

And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living being say, Come and see.

When the Lamb broke the fourth seal I heard the voice of the fourth living creature say, "Come."

When he opened the fourth seal, I heard the fourth living creature saying, "Come and see!"

And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, 'Come and behold!'

Zbulesa 6:7
Kur ai hapi vulën e katërt, dëgjova zërin e qenies së katërt të gjallë që thoshte: ''Eja dhe shiko''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 6:7
ولما فتح الختم الرابع سمعت صوت الحيوان الرابع قائلا هلم وانظر.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 6:7
Երբ բացաւ չորորդ կնիքը, լսեցի չորրորդ էակին ձայնը՝ որ կ՚ըսէր. «Եկո՛ւր ու տե՛ս»:

Apocacalypsea. 6:7
Eta irequi vkan çuenean laurgarren cigulua, ençun neçan laurgarren animalaren voza, cioela, Athor eta ikussac.

D Offnbarung 6:7
Wie s Lämpl dös vierte Sigl göffnet, ghoer i d Stimm von dönn viertn Wösn rueffen: "Auf geet s!"

Откровение 6:7
И когато отвори четвъртия печат, чух гласа на четвъртото живо същество, което казваше: Дойди [[и виж]]!

启 示 录 6:7
揭 開 第 四 印 的 時 候 , 我 聽 見 第 四 個 活 物 說 : 你 來 !

揭 开 第 四 印 的 时 候 , 我 听 见 第 四 个 活 物 说 : 你 来 !

羔羊打開第四個封印的時候,我聽見第四個活物的聲音,說:「來!」

羔羊打开第四个封印的时候,我听见第四个活物的声音,说:“来!”

揭開第四印的時候,我聽見第四個活物說:「你來!」

揭开第四印的时候,我听见第四个活物说:“你来!”

Otkrivenje 6:7
Kad Jaganjac otvori četvrti pečat, začujem glas četvrtoga bića gdje govori: Dođi!

Zjevení Janovo 6:7
A když otevřel pečet čtvrtou, slyšel jsem hlas čtvrtého zvířete, řkoucí: Pojď a viz.

Aabenbaringen 6:7
Og da det aabnede det fjerde Segl, hørte jeg en Røst af det fjerde Væsen sige: Kom!

Openbaring 6:7
En toen Het het vierde zegel geopend had, hoorde ik een stem van het vierde dier, die zeide: Kom en zie!

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:7
Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην, ἤκουσα φωνὴν τοῦ τετάρτου ζῴου λέγοντος Ἔρχου.

Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην, ἤκουσα φωνὴν τοῦ τετάρτου ζῴου λέγοντος Ἔρχου.

Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην, ἤκουσα φωνὴν τοῦ τετάρτου ζῴου λέγοντος Ἔρχου.

Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην, ἤκουσα τοῦ τετάρτου ζῴου λέγοντος, Ἔρχου καὶ ἴδε.

Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην, ἤκουσα φωνὴν τοῦ τετάρτου ζῴου λέγοντος· Ἔρχου.

καί ὅτε ἀνοίγω ὁ σφραγίς ὁ τέταρτος ἀκούω φωνή ὁ τέταρτος ζῶον λέγω ἔρχομαι

Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην, ἤκουσα φωνὴν τοῦ τετάρτου ζώου λέγουσαν, Ἔρχου καὶ βλέπε.

Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην ἤκουσα φωνὴν τοῦ τετάρτου ζῴου λέγουσαν, Ἔρχου καὶ βλέπε

και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την τεταρτην ηκουσα φωνην του τεταρτου ζωου λεγοντος ερχου

και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την τεταρτην ηκουσα φωνην του τεταρτου ζωου λεγοντος ερχου

και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την τεταρτην ηκουσα φωνην του τεταρτου ζωου λεγουσαν ερχου και βλεπε

Και οτε ηνοιξε την σφραγιδα την τεταρτην, ηκουσα φωνην του τεταρτου ζωου λεγουσαν, Ερχου και βλεπε.

και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την τεταρτην ηκουσα του τεταρτου ζωου λεγοντος ερχου και ιδε

και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την τεταρτην ηκουσα φωνην του τεταρτου ζωου λεγοντος ερχου

Kai hote ēnoixen tēn sphragida tēn tetartēn, ēkousa phōnēn tou tetartou zōou legontos Erchou.

Kai hote enoixen ten sphragida ten tetarten, ekousa phonen tou tetartou zoou legontos Erchou.

Kai hote ēnoixen tēn sphragida tēn tetartēn, ēkousa phōnēn tou tetartou zōou legontos Erchou.

Kai hote enoixen ten sphragida ten tetarten, ekousa phonen tou tetartou zoou legontos Erchou.

kai ote ēnoixen tēn sphragida tēn tetartēn ēkousa phōnēn tou tetartou zōou legontos erchou

kai ote Enoixen tEn sphragida tEn tetartEn Ekousa phOnEn tou tetartou zOou legontos erchou

kai ote ēnoixen tēn sphragida tēn tetartēn ēkousa tou tetartou zōou legontos erchou kai ide

kai ote Enoixen tEn sphragida tEn tetartEn Ekousa tou tetartou zOou legontos erchou kai ide

kai ote ēnoixen tēn sphragida tēn tetartēn ēkousa phōnēn tou tetartou zōou legousan erchou kai blepe

kai ote Enoixen tEn sphragida tEn tetartEn Ekousa phOnEn tou tetartou zOou legousan erchou kai blepe

kai ote ēnoixen tēn sphragida tēn tetartēn ēkousa phōnēn tou tetartou zōou legousan erchou kai blepe

kai ote Enoixen tEn sphragida tEn tetartEn Ekousa phOnEn tou tetartou zOou legousan erchou kai blepe

kai ote ēnoixen tēn sphragida tēn tetartēn ēkousa phōnēn tou tetartou zōou legontos erchou

kai ote Enoixen tEn sphragida tEn tetartEn Ekousa phOnEn tou tetartou zOou legontos erchou

kai ote ēnoixen tēn sphragida tēn tetartēn ēkousa phōnēn tou tetartou zōou legontos erchou

kai ote Enoixen tEn sphragida tEn tetartEn Ekousa phOnEn tou tetartou zOou legontos erchou

Jelenések 6:7
És mikor felnyitotta a negyedik pecsétet, hallám a negyedik lelkes állat szavát, a mely ezt mondja vala: Jõjj és lásd.

Apokalipso de sankta Johano 6:7
Kaj kiam li malfermis la kvaran sigelon, mi auxdis la vocxon de la kvara kreitajxo dirantan:Venu.

Johanneksen ilmestys 6:7
Ja kuin hän avasi neljännen sinetin, kuulin minä neljännen eläimen äänen sanovan: tule ja katso!

Apocalypse 6:7
Et lorsqu'il ouvrit le quatrième sceau, j'entendis la voix du quatrième animal, disant: Viens et vois.

Quand il ouvrit le quatrième sceau, j'entendis la voix du quatrième être vivant qui disait: Viens.

Et quand il eut ouvert le quatrième sceau, j'entendis la voix du quatrième animal, qui disait : Viens, et vois.

Offenbarung 6:7
Und da es das vierte Siegel auftat, hörete ich die Stimme des vierten Tieres sagen: Komm und siehe zu!

Und da es das vierte Siegel auftat, hörte ich die Stimme des vierten Tiers sagen: Komm!

Und da es das vierte Siegel öffnete, hörte ich die Stimme des vierten Tieres sagen: komm.

Apocalisse 6:7
E quando ebbe aperto il quarto suggello, io udii la voce della quarta creatura vivente che diceva: Vieni.

E quando egli ebbe aperto il quarto suggello, io udii la voce del quarto animale che diceva: Vieni, e vedi.

WAHYU 6:7
Tatkala Anak domba itu membuka meterai yang keempat itu, aku dengar suara zat yang hidup yang keempat itu berkata, "Marilah."

Revelation 6:7
Mi gcerreg ṭṭabeɛ wis ṛebɛa, sliɣ i taɣect n lxelq wis ṛebɛa tenna-d : As-ed!

요한계시록 6:7
네째 인을 떼실 때에 내가 네째 생물의 음성을 들으니 가로되 `오라' 하기로

Apocalypsis 6:7
et cum aperuisset sigillum quartum audivi vocem quarti animalis dicentis veni et vidi

Atklāsmes grāmata 6:7
Kad Viņš atdarīja ceturto zīmogu, tad es dzirdēju ceturtā dzīvnieka balsi sakām: Nāc un redzi!

Apreiðkimo Jonui knyga 6:7
Kai atplėšė ketvirtąjį antspaudą, išgirdau ketvirtosios būtybės balsą sakant: “Ateik ir žiūrėk!”

Revelation 6:7
A i tana wahanga i te wha o nga hiri, ka rongo ahau i te reo o te wha o nga mea ora, e mea ana, Haere mai.

Apenbaring 6:7
Og da det åpnet det fjerde segl, hørte jeg røsten av det fjerde livsvesen, som sa: Kom!

Apocalipsis 6:7
Cuando abrió el cuarto sello, oí la voz del cuarto ser viviente que decía: Ven.

Cuando el Cordero abrió el cuarto sello, oí la voz del cuarto ser viviente que decía: "Ven."

Y cuando abrió el cuarto sello, oí la voz del cuarto ser viviente, que decía: Ven y mira.

Y cuando él abrió el cuarto sello, oí la voz del cuarto animal, que decía: Ven y ve.

Y cuando él hubo abierto el cuarto sello, oí la voz del cuarto animal, que decía: Ven y ve.

Apocalipse 6:7
Quando Ele abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente clamar: “Vem!”

Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!   

Apocalipsa 6:7
Cînd a rupt Mielul pecetea a patra, am auzit glasul făpturii a patra zicînd: ,,Vino şi vezi!``

Откровение 6:7
И когда Он снял четвертую печать, я слышал голос четвертого животного, говорящий: иди и смотри.

И когда Он снял четвертую печать, я слышал голос четвертого животного, говорящий: иди и смотри.

Revelation 6:7
Nuyß Murik anujtukma Kußtrun Jßakmatai tanku kuatrua nu "Winim Iitiß" turutmiai.

Uppenbarelseboken 6:7
Och när det bröt det fjärde inseglet, hörde jag det fjärde väsendets röst säga: »Kom.»

Ufunua was Yohana 6:7
Kisha Mwanakondoo akavunja mhuri wa nne. Nikamsikia yule kiumbe hai wa nne akisema, "Njoo!"

Pahayag 6:7
At nang buksan niya ang ikaapat na tatak, ay narinig ko ang tinig ng ikaapat na nilalang na buhay na nagsasabi, Halika.

วิวรณ์ 6:7
เมื่อพระองค์ทรงแกะตราดวงที่สี่นั้นแล้ว ข้าพเจ้าก็ได้ยินเสียงสิ่งที่มีชีวิตอยู่ตัวที่สี่ร้องว่า "มาดูเถิด"

Vahiy 6:7
Kuzu dördüncü mührü açınca, ‹‹Gel!›› diyen dördüncü yaratığın sesini işittim.

Откровение 6:7
І коли створив четверту печать, чув я голос четвертого животного, що сказало: Прийди і подиви ся.

Revelation 6:7
Oti toe, nabongka saa' ka'opo' -na, pai' ku'epe anu tuwu' ka'opo' -na mpo'uli': "Tumai-moko!"

Khaûi-huyeàn 6:7
Khi Chiên Con mở ấn thứ tư, tôi nghe con sanh vật thứ tư nói: Hãy đến!

Revelation 6:6
Top of Page
Top of Page