Revelation 5:7
Revelation 5:7
He went and took the scroll from the right hand of him who sat on the throne.

He stepped forward and took the scroll from the right hand of the one sitting on the throne.

And he went and took the scroll from the right hand of him who was seated on the throne.

And He came and took the book out of the right hand of Him who sat on the throne.

And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.

He came and took the scroll out of the right hand of the One seated on the throne.

He went and took the scroll from the right hand of the one who sits on the throne.

Then he came and took the scroll from the right hand of the one who was seated on the throne,

And he came and took the scroll from the hand of him who sat on the throne.

He took the scroll from the right hand of the one who sits on the throne.

And he came and took the book out of the right hand of him that was seated upon the throne.

And he came and took the scroll out of the right hand of him that sat upon the throne.

And he came and took the book out of the right hand of him that sat on the throne.

And he came, and he taketh it out of the right hand of him that sat on the throne.

And he came and took the book out of the right hand of him that sat on the throne.

and it came and took it out of the right hand of him that sat upon the throne.

And he came, and he taketh it out of the right hand of him that sat on the throne.

And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.

So He comes, and now He has taken the book out of the right hand of Him who is seated on the throne.

Then he came, and he took it out of the right hand of him who sat on the throne.

and he came and took the scroll out of the right hand of Him who is sitting upon the throne.

Zbulesa 5:7
Ai erdhi dhe mori librin nga dora e djathtë e atij që rrinte mbi fron.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 5:7
فأتى واخذ السفر من يمين الجالس على العرش.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 5:7
Ան եկաւ եւ առաւ գիրքը գահին վրայ բազմողին աջ ձեռքէն:

Apocacalypsea. 5:7
Eta ethor cedin eta har ceçan liburuä thronoan iarriric cegoenaren escu escuinetic.

D Offnbarung 5:7
S Lamp kaam dyrherzue und empfieng s Buech aus dyr Zesmen von dönn Ainn, wo auf n Troon gsitzt.

Откровение 5:7
И то дойде та взе [книгата] из десницата на седящия на престола.

启 示 录 5:7
這 羔 羊 前 來 , 從 坐 寶 座 的 右 手 裡 拿 了 書 卷 。

这 羔 羊 前 来 , 从 坐 宝 座 的 右 手 里 拿 了 书 卷 。

羔羊上前去,從坐在寶座上那一位的右手中拿了書卷。

羔羊上前去,从坐在宝座上那一位的右手中拿了书卷。

這羔羊前來,從坐寶座的右手裡拿了書卷。

这羔羊前来,从坐宝座的右手里拿了书卷。

Otkrivenje 5:7
On pristupi te iz desnice Onoga koji sjedi na prijestolju uzme knjigu.

Zjevení Janovo 5:7
I přišel a vzal knihy z pravice toho, kterýž seděl na trůnu.

Aabenbaringen 5:7
Og det kom og tog Bogen af hans højre Haand, som sad paa Tronen.

Openbaring 5:7
En Het kwam, en heeft het boek genomen uit de rechter hand Desgenen, Die op den troon zat.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:7
καὶ ἦλθεν καὶ εἴληφεν ἐκ τῆς δεξιᾶς τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου.

καὶ ἦλθεν καὶ εἴληφεν ἐκ τῆς δεξιᾶς τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου.

καὶ ἦλθεν καὶ εἴληφεν ἐκ τῆς δεξιᾶς τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου.

Καὶ ἦλθεν, καὶ εἴληφεν ἐκ τῆς δεξιᾶς τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου.

καὶ ἦλθε καὶ εἴληφεν ἐκ τῆς δεξιᾶς τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου.

καί ἔρχομαι καί λαμβάνω ἐκ ὁ δεξιός ὁ κάθημαι ἐπί ὁ θρόνος

καὶ ἦλθε, καὶ εἴληφε τὸ βιβλίον ἐκ τῆς δεξιᾶς τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου.

καὶ ἦλθεν καὶ εἴληφεν τὸ βιβλίον ἐκ τῆς δεξιᾶς τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου

και ηλθεν και ειληφεν εκ της δεξιας του καθημενου επι του θρονου

και ηλθεν και ειληφεν εκ της δεξιας του καθημενου επι του θρονου

και ηλθεν και ειληφεν το βιβλιον εκ της δεξιας του καθημενου επι του θρονου

και ηλθε, και ειληφε το βιβλιον εκ της δεξιας του καθημενου επι του θρονου.

και ηλθεν και ειληφεν εκ της δεξιας του καθημενου επι του θρονου

και ηλθεν και ειληφεν εκ της δεξιας του καθημενου επι του θρονου

kai ēlthen kai eilēphen ek tēs dexias tou kathēmenou epi tou thronou.

kai elthen kai eilephen ek tes dexias tou kathemenou epi tou thronou.

kai ēlthen kai eilēphen ek tēs dexias tou kathēmenou epi tou thronou.

kai elthen kai eilephen ek tes dexias tou kathemenou epi tou thronou.

kai ēlthen kai eilēphen ek tēs dexias tou kathēmenou epi tou thronou

kai Elthen kai eilEphen ek tEs dexias tou kathEmenou epi tou thronou

kai ēlthen kai eilēphen ek tēs dexias tou kathēmenou epi tou thronou

kai Elthen kai eilEphen ek tEs dexias tou kathEmenou epi tou thronou

kai ēlthen kai eilēphen to biblion ek tēs dexias tou kathēmenou epi tou thronou

kai Elthen kai eilEphen to biblion ek tEs dexias tou kathEmenou epi tou thronou

kai ēlthen kai eilēphen to biblion ek tēs dexias tou kathēmenou epi tou thronou

kai Elthen kai eilEphen to biblion ek tEs dexias tou kathEmenou epi tou thronou

kai ēlthen kai eilēphen ek tēs dexias tou kathēmenou epi tou thronou

kai Elthen kai eilEphen ek tEs dexias tou kathEmenou epi tou thronou

kai ēlthen kai eilēphen ek tēs dexias tou kathēmenou epi tou thronou

kai Elthen kai eilEphen ek tEs dexias tou kathEmenou epi tou thronou

Jelenések 5:7
És eljöve és elvevé a könyvet a királyiszékben ülõnek jobbkezébõl.

Apokalipso de sankta Johano 5:7
Kaj li venis, kaj prenis gxin el la dekstra mano de la Sidanto sur la trono.

Johanneksen ilmestys 5:7
Ja se tuli ja otti kirjan istuimella istuvaisen oikiasta kädestä.

Apocalypse 5:7
Et il vint et prit le livre de la main droite de celui qui était assis sur le trône.

Il vint, et il prit le livre de la main droite de celui qui était assis sur le trône.

Et il vint, et prit le Livre de la main droite de celui qui était assis sur le trône.

Offenbarung 5:7
Und es kam und nahm das Buch aus der rechten Hand des, der auf dem Stuhl saß.

Und es kam und nahm das Buch aus der Hand des, der auf dem Stuhl saß.

und es trat herzu und empfieng es aus der Rechten dessen, der auf dem Throne saß.

Apocalisse 5:7
Ed esso venne e prese il libro dalla destra di Colui che sedeva sul trono.

Ed esso venne, e prese il libro dalla man destra di colui che sedeva in sul trono.

WAHYU 5:7
Maka datanglah Anak domba itu mengambil kitab itu daripada tangan kanan Dia yang duduk di atas arasy itu.

Revelation 5:7
Izimer-agi iqeṛṛeb ɣer Win yeqqimen ɣef wukersi n lḥekma iwakken a d-iṭṭef seg ufus-is ayeffus adlis-nni.

요한계시록 5:7
어린 양이 나아와서 보좌에 앉으신 이의 오른손에서 책을 취하시니라

Apocalypsis 5:7
et venit et accepit de dextera sedentis de throno

Atklāsmes grāmata 5:7
Un Viņš nāca un saņēma grāmatu no Tā labās rokas, kas sēž tronī.

Apreiðkimo Jonui knyga 5:7
Jis priėjo ir paėmė knygą iš soste Sėdinčiojo dešinės.

Revelation 5:7
Na ka haere atu ia, ka tango i te pukapuka i roto i te matau o tera e noho ra i runga i te torona.

Apenbaring 5:7
Og det kom og tok den av hans høire hånd som satt på tronen.

Apocalipsis 5:7
Y vino, y tomó el libro de la mano derecha del que estaba sentado en el trono.

El vino y tomó el libro de la mano derecha de Aquél que estaba sentado en el trono.

Y Él vino, y tomó el libro de la mano derecha de Aquél que estaba sentado en el trono.

Y él vino, y tomó el libro de la mano derecha de aquel que estaba sentado en el trono.

Y él vino, y tomó el libro de la mano derecha de aquel que estaba sentado en el trono.

Apocalipse 5:7
Ele veio e pegou o livro da mão direita de quem estava assentado no trono.

E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.   

Apocalipsa 5:7
El a venit, şi a luat cartea din mîna dreaptă a Celuice şedea pe scaunul de domnie.

Откровение 5:7
И Он пришел и взял книгу из десницы Сидящего на престоле.

И Он пришел и взял книгу из десницы Сидящего на престоле.

Revelation 5:7
Nu Murik we nekas uunt Akupniun Untsuurφnian nu papin achikmiayi.

Uppenbarelseboken 5:7
Och det trädde fram och tog bokrullen ur högra handen på honom som satt på tronen.

Ufunua was Yohana 5:7
Mwanakondoo akaenda, akakitwaa hicho kitabu kutoka mkono wa kulia wa yule aliyeketi juu ya kiti cha enzi.

Pahayag 5:7
At siya'y lumapit, at kinuha ang aklat sa kanang kamay niyaong nakaupo sa luklukan.

วิวรณ์ 5:7
และพระเมษโปดกนั้นได้เข้ามารับม้วนหนังสือจากพระหัตถ์เบื้องขวาของพระองค์ ผู้ทรงประทับบนพระที่นั่งนั้น

Vahiy 5:7
Kuzu gelip tahtta oturanın sağ elinden tomarı aldı.

Откровение 5:7
І прийшов, і взяв книгу з правицї Сидячого на престолї.

Revelation 5:7
Pomako' -nami Ana' Bima toei mpo'ala' sura toe ngkai pale ka'ana-na to Mohura hi Pohuraa Magau'.

Khaûi-huyeàn 5:7
Chiên Con bước tới, lấy sách ở tay hữu đấng ngự trên ngôi.

Revelation 5:6
Top of Page
Top of Page