Revelation 3:22
Revelation 3:22
Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches."

"Anyone with ears to hear must listen to the Spirit and understand what he is saying to the churches."

He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.’”

'He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.'"

He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.

"Anyone who has an ear should listen to what the Spirit says to the churches."

Let everyone listen to what the Spirit says to the churches.'"

The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches.'"

“Whoever has an ear, let him hear what The Spirit says to the assemblies.”

Let the person who has ears listen to what the Spirit says to the churches."

He that has an ear let him hear what the Spirit saith unto the congregations {Gr. ekklesia – called out ones}.

He that has an ear, let him hear what the Spirit says unto the churches.

He that has an ear, let him hear what the Spirit said to the churches.

He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.

He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.

He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.

He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.

He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.

Let all who have ears give heed to what the Spirit is saying to the Churches.'"

He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies."

He who is having an ear -- let him hear what the Spirit saith to the assemblies.'

Zbulesa 3:22
Kush ka veshë, le të dëgjojë atë që u thotë Fryma kishave''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 3:22
من له اذن فليسمع ما يقوله الروح للكنائس

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 3:22
Ա՛ն որ ականջ ունի, թող լսէ թէ Հոգին ի՛նչ կ՚ըսէ եկեղեցիներուն»:

Apocacalypsea. 3:22
Beharriric duenac ençun beça cer Spirituac erraiten drauen Elicey.

D Offnbarung 3:22
Wer ayn Ghoer haat, der sollt lustern, was dyr Geist yn de Gmainn sait.'"

Откровение 3:22
Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите.

启 示 录 3:22
聖 靈 向 眾 教 會 所 說 的 話 , 凡 有 耳 的 , 就 應 當 聽 !

圣 灵 向 众 教 会 所 说 的 话 , 凡 有 耳 的 , 就 应 当 听 !

「凡是有耳的,就應當聽聖靈向各教會所說的話!」

“凡是有耳的,就应当听圣灵向各教会所说的话!”

聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!』」

圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听!’”

Otkrivenje 3:22
Tko ima uho, nek posluša što Duh govori crkvama!

Zjevení Janovo 3:22
Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím.

Aabenbaringen 3:22
Den, som har Øre, høre, hvad Aanden siger til Menighederne!

Openbaring 3:22
Die oren heeft, die hore, wat de Geest tot de Gemeenten zegt.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:22
Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.

Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.

Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.

Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.

Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.

ὁ ἔχω οὖς ἀκούω τίς ὁ πνεῦμα λέγω ὁ ἐκκλησία

ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.

ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις

ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις

ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις

ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις

ο εχων ους ακουσατω τι το Πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις.

ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις

ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις

HO echōn ous akousatō ti to Pneuma legei tais ekklēsiais.

HO echon ous akousato ti to Pneuma legei tais ekklesiais.

HO echōn ous akousatō ti to pneuma legei tais ekklēsiais.

HO echon ous akousato ti to pneuma legei tais ekklesiais.

o echōn ous akousatō ti to pneuma legei tais ekklēsiais

o echOn ous akousatO ti to pneuma legei tais ekklEsiais

o echōn ous akousatō ti to pneuma legei tais ekklēsiais

o echOn ous akousatO ti to pneuma legei tais ekklEsiais

o echōn ous akousatō ti to pneuma legei tais ekklēsiais

o echOn ous akousatO ti to pneuma legei tais ekklEsiais

o echōn ous akousatō ti to pneuma legei tais ekklēsiais

o echOn ous akousatO ti to pneuma legei tais ekklEsiais

o echōn ous akousatō ti to pneuma legei tais ekklēsiais

o echOn ous akousatO ti to pneuma legei tais ekklEsiais

o echōn ous akousatō ti to pneuma legei tais ekklēsiais

o echOn ous akousatO ti to pneuma legei tais ekklEsiais

Jelenések 3:22
A kinek van füle, hallja, mit mond a Lélek a gyülekezeteknek.

Apokalipso de sankta Johano 3:22
Kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj.

Johanneksen ilmestys 3:22
Jolla korva on, se kuulkaan, mitä Henki seurakunnille sanoo.

Apocalypse 3:22
Que celui qui a des oreilles écoute ce que l'Esprit dit aux assemblées.

Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Eglises!

Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l'Esprit dit aux Eglises.

Offenbarung 3:22
Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt!

Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt!

Wer ein Ohr hat, höre was der Geist den Gemeinden sagt.

Apocalisse 3:22
Chi ha orecchio ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese.

Chi ha orecchio ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese.

WAHYU 3:22
Barangsiapa yang bertelinga, hendaklah ia mendengar kata Roh kepada segala sidang jemaat."

Revelation 3:22
Win yesɛan imeẓẓuɣen, ad ismeḥses i wayen i d-yeqqaṛ Ṛṛuḥ n Ṛebbi i tejmuyaɛ n watmaten !

요한계시록 3:22
귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다

Apocalypsis 3:22
qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis

Atklāsmes grāmata 3:22
Kam ausis, lai dzird, ko Gars saka baznīcām!

Apreiðkimo Jonui knyga 3:22
Kas turi ausis, teklauso, ką Dvasia sako bažnyčioms!”

Revelation 3:22
Ko te tangata he taringa tona, kia rongo ia ki ta te Wairua e mea nei ki nga hahi.

Apenbaring 3:22
Den som har øre, han høre hvad Ånden sier til menighetene!

Apocalipsis 3:22
`El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.'

"El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias."'"

El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.

El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice á las iglesias.

El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las Iglesias.

Apocalipse 3:22
Aquele que tem ouvidos, compreenda o que o Espírito revela às igrejas!’”

Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.   

Apocalipsa 3:22
Cine are urechi, să asculte ce zice Bisericilor Duhul.

Откровение 3:22
Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам.

Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам.

Revelation 3:22
Kuφshtinia nu shuar Yusa Wakani Ashφ Yus-shuaran timian antukti." Tu Aartß," turutmiai.

Uppenbarelseboken 3:22
Den som har öra, han höre vad Anden säger till församlingarna.

Ufunua was Yohana 3:22
Aliye na masikio, basi, na ayasikie yale Roho anayoyaambia makanisa!

Pahayag 3:22
Ang may pakinig, ay makinig sa sinasabi ng Espiritu sa mga iglesia.

วิวรณ์ 3:22
ใครมีหูก็ให้ฟังข้อความซึ่งพระวิญญาณได้ตรัสไว้แก่คริสตจักรทั้งหลายเถิด'"

Vahiy 3:22
Kulağı olan, Ruh'un kiliselere ne dediğini işitsin.› ››

Откровение 3:22
Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам.

Revelation 3:22
Hema to tilingaa, pe'epei mpu'u-e' napa to na'uli' Inoha' Tomoroli' hi topetuku' -ku hi butu ngata-na.

Khaûi-huyeàn 3:22
Ai có tai, hãy nghe lời Ðức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh!

Revelation 3:21
Top of Page
Top of Page