Revelation 3:14 "To the angel of the church in Laodicea write: These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the ruler of God's creation. "Write this letter to the angel of the church in Laodicea. This is the message from the one who is the Amen--the faithful and true witness, the beginning of God's new creation: “And to the angel of the church in Laodicea write: ‘The words of the Amen, the faithful and true witness, the beginning of God’s creation. "To the angel of the church in Laodicea write: The Amen, the faithful and true Witness, the Beginning of the creation of God, says this: And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; "Write to the angel of the church in Laodicea: "The Amen, the faithful and true Witness, the Originator of God's creation says: "To the messenger of the church in Laodicea, write: 'The Amen, the witness who is faithful and true, the originator of God's creation, says this: "To the angel of the church in Laodicea write the following: "This is the solemn pronouncement of the Amen, the faithful and true witness, the originator of God's creation: “And to The Messenger of the assembly of the Laidiqians write: “Thus says The Eternal, The Trustworthy and True Witness, and The Source of The Creation of God:” "To the messenger of the church in Laodicea, write: The amen, the witness who is faithful and true, the source of God's creation, says: And unto the angel of the congregation {Gr. ekklesia – called out ones} of the Laodiceans write; Behold, he who saith, Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God: And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things says the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; And to the angel of the church of the Laodiceans write; These things said the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; And to the angel of the church in Laodicea write: These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God: And to the angel of the church of Laodicea, write: These things saith the Amen, the faithful and true witness, who is the beginning of the creation of God: And to the angel of the assembly in Laodicea write: These things says the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God: And to the angel of the church in Laodicea write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God: And to the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; "And to the minister of the Church at Laodicea write as follows: "'This is what the Amen says--the true and faithful witness, the Beginning and Lord of God's Creation. "To the angel of the assembly in Laodicea write: "The Amen, the Faithful and True Witness, the Head of God's creation, says these things: 'And to the messenger of the assembly of the Laodiceans write: These things saith the Amen, the witness -- the faithful and true -- the chief of the creation of God; Zbulesa 3:14 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 3:14 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 3:14 Apocacalypsea. 3:14 D Offnbarung 3:14 Откровение 3:14 启 示 录 3:14 你 要 写 信 给 老 底 嘉 教 会 的 使 者 , 说 : 那 为 阿 们 的 , 为 诚 信 真 实 见 证 的 , 在 神 创 造 万 物 之 上 为 元 首 的 , 说 : 「你要給那在勞迪西亞教會的使者寫信說:「那位阿們,就是那信實的、真實的見證者,神創造之物的本源,這樣說: “你要给那在劳迪西亚教会的使者写信说:“那位阿们,就是那信实的、真实的见证者,神创造之物的本源,这样说: 「你要寫信給老底嘉教會的使者說:『那為阿們的,為誠信真實見證的,在神創造萬物之上為元首的說: “你要写信给老底嘉教会的使者说:‘那为阿门的,为诚信真实见证的,在神创造万物之上为元首的说: Otkrivenje 3:14 Zjevení Janovo 3:14 Aabenbaringen 3:14 Openbaring 3:14 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:14 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Λαοδικίᾳ ἐκκλησίας γράψον Τάδε λέγει ὁ Ἀμήν, ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς καὶ ἀληθινός, ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ Θεοῦ Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Λαοδικίᾳ ἐκκλησίας γράψον Τάδε λέγει ὁ Ἀμήν, ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς καὶ ὁ ἀληθινός, ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ θεοῦ, Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Λαοδικίᾳ / Λαοδικείᾳ ἐκκλησίας γράψον Τάδε λέγει ὁ Ἀμήν, ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς καὶ (ὁ) ἀληθινός, ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ θεοῦ, Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Λαοδικείᾳ ἐκκλησίας γράψον, Tάδε λέγει ὁ Ἀμήν, ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς καὶ ἀληθινός, ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ θεοῦ· Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Λαοδικείᾳ ἐκκλησίας γράψον· τάδε λέγει ὁ ἀμήν, ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς καὶ ἀληθινός, ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ Θεοῦ· καί ὁ ἄγγελος ὁ ἐν Λαοδίκεια ἐκκλησία γράφω ὅδε λέγω ὁ ἀμήν ὁ μάρτυς ὁ πιστός καί ἀληθινός ὁ ἀρχή ὁ κτίσις ὁ θεός Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐκκλησίας Λαοδικέων γράψον, Τάδε λέγει ὁ Ἀμήν, ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς καὶ ἀληθινός, ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ Θεοῦ· Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐκκλησίας Λαοδικέων γράψον· Τάδε λέγει ὁ Ἀμήν ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς καὶ ἀληθινός ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ θεοῦ· και τω αγγελω της εν λαοδικεια εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο αμην ο μαρτυς ο πιστος και [ο] αληθινος η αρχη της κτισεως του θεου και τω αγγελω της εν λαοδικια εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο αμην ο μαρτυς ο πιστος και αληθινος η αρχη της κτισεως του θεου και τω αγγελω της εκκλησιας λαοδικεων γραψον ταδε λεγει ο αμην ο μαρτυς ο πιστος και αληθινος η αρχη της κτισεως του θεου Και τω αγγελω της εκκλησιας Λαοδικεων γραψον, Ταδε λεγει ο Αμην, ο μαρτυς ο πιστος και αληθινος, η αρχη της κτισεως του Θεου· και τω αγγελω της εν λαοδικεια εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο αμην ο μαρτυς ο πιστος και αληθινος η αρχη της κτισεως του θεου και τω αγγελω της εν λαοδικεια εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο αμην ο μαρτυς ο πιστος και {VAR1: [ο] } αληθινος η αρχη της κτισεως του θεου Kai tō angelō tēs en Laodikia ekklēsias grapson Tade legei ho Amēn, ho martys ho pistos kai alēthinos, hē archē tēs ktiseōs tou Theou Kai to angelo tes en Laodikia ekklesias grapson Tade legei ho Amen, ho martys ho pistos kai alethinos, he arche tes ktiseos tou Theou Kai tō angelō tēs en Laodikia ekklēsias grapson Tade legei ho Amēn, ho martys ho pistos kai ho alēthinos, hē archē tēs ktiseōs tou theou, Kai to angelo tes en Laodikia ekklesias grapson Tade legei ho Amen, ho martys ho pistos kai ho alethinos, he arche tes ktiseos tou theou, kai tō angelō tēs en laodikia ekklēsias grapson tade legei o amēn o martus o pistos kai alēthinos ē archē tēs ktiseōs tou theou kai tO angelO tEs en laodikia ekklEsias grapson tade legei o amEn o martus o pistos kai alEthinos E archE tEs ktiseOs tou theou kai tō angelō tēs en laodikeia ekklēsias grapson tade legei o amēn o martus o pistos kai alēthinos ē archē tēs ktiseōs tou theou kai tO angelO tEs en laodikeia ekklEsias grapson tade legei o amEn o martus o pistos kai alEthinos E archE tEs ktiseOs tou theou kai tō angelō tēs ekklēsias laodikeōn grapson tade legei o amēn o martus o pistos kai alēthinos ē archē tēs ktiseōs tou theou kai tO angelO tEs ekklEsias laodikeOn grapson tade legei o amEn o martus o pistos kai alEthinos E archE tEs ktiseOs tou theou kai tō angelō tēs ekklēsias laodikeōn grapson tade legei o amēn o martus o pistos kai alēthinos ē archē tēs ktiseōs tou theou kai tO angelO tEs ekklEsias laodikeOn grapson tade legei o amEn o martus o pistos kai alEthinos E archE tEs ktiseOs tou theou kai tō angelō tēs en laodikeia ekklēsias grapson tade legei o amēn o martus o pistos kai [o] alēthinos ē archē tēs ktiseōs tou theou kai tO angelO tEs en laodikeia ekklEsias grapson tade legei o amEn o martus o pistos kai [o] alEthinos E archE tEs ktiseOs tou theou kai tō angelō tēs en laodikeia ekklēsias grapson tade legei o amēn o martus o pistos kai {WH: [o] } alēthinos ē archē tēs ktiseōs tou theou kai tO angelO tEs en laodikeia ekklEsias grapson tade legei o amEn o martus o pistos kai {WH: [o]} alEthinos E archE tEs ktiseOs tou theou Jelenések 3:14 Apokalipso de sankta Johano 3:14 Johanneksen ilmestys 3:14 Apocalypse 3:14 Ecris à l'ange de l'Eglise de Laodicée: Voici ce que dit l'Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu: Ecris aussi à l'Ange de l'Eglise de Laodicée : l'Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la créature de Dieu, dit ces choses. Offenbarung 3:14 Und dem Engel der Gemeinde zu Laodizea schreibe: Das sagt, der Amen heißt, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang der Kreatur Gottes: Und dem Engel der Gemeinde in Laodikea schreibe: So spricht der Amen, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Urgrund der Schöpfung Gottes. Apocalisse 3:14 E ALL’ANGELO della chiesa di Laodicea scrivi: Queste cose dice l’Amen, il fedel testimonio, e verace; il principio della creazione di Dio: WAHYU 3:14 Revelation 3:14 요한계시록 3:14 Apocalypsis 3:14 Atklāsmes grāmata 3:14 Apreiðkimo Jonui knyga 3:14 Revelation 3:14 Apenbaring 3:14 Apocalipsis 3:14 Y escribe al ángel de la iglesia en Laodicea: ``El Amén, el Testigo fiel y verdadero, el Principio de la creación de Dios, dice esto: "Escribe al ángel de la iglesia en Laodicea: 'El Amén, el Testigo fiel y verdadero, el Principio de la creación de Dios, dice esto: Y escribe al ángel de la iglesia de los LAODICENSES: Estas cosas dice el Amén, el testigo fiel y verdadero, el principio de la creación de Dios: Y escribe al ángel de la iglesia en LAODICEA: He aquí dice el Amén, el testigo fiel y verdadero, el principio de la creación de Dios: Y escribe al ángel de la Iglesia de los laodicenses: He aquí, el que dice Amén, el testigo fiel y verdadero, el principio de la creación de Dios; Apocalipse 3:14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o pricípio da criação de Deus: Apocalipsa 3:14 Откровение 3:14 И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия: Revelation 3:14 Uppenbarelseboken 3:14 Ufunua was Yohana 3:14 Pahayag 3:14 วิวรณ์ 3:14 Vahiy 3:14 Откровение 3:14 Revelation 3:14 Khaûi-huyeàn 3:14 |