Revelation 22:4
Revelation 22:4
They will see his face, and his name will be on their foreheads.

And they will see his face, and his name will be written on their foreheads.

They will see his face, and his name will be on their foreheads.

they will see His face, and His name will be on their foreheads.

And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.

They will see His face, and His name will be on their foreheads.

and see his face, and his name will be on their foreheads.

and they will see his face, and his name will be on their foreheads.

And they shall see his face and his Name shall be upon their foreheads.

and see his face. His name will be on their foreheads.

and they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.

And they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.

And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.

and they shall see his face; and his name'shall be on their foreheads.

And they shall see his face: and his name shall be on their foreheads.

and they shall see his face; and his name is on their foreheads.

and they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.

And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.

and His name will be on their foreheads.

They will see his face, and his name will be on their foreheads.

and they shall see His face, and His name is upon their foreheads,

Zbulesa 22:4
ata do të shohin fytyrën e tij; dhe emri i tij do të jetë mbi ballin e tyre.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 22:4
وهم سينظرون وجهه واسمه على جباههم.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 22:4
պիտի տեսնեն անոր երեսը, եւ անոր անունը պիտի ըլլայ իրենց ճակատին վրայ:

Apocacalypsea. 22:4
Eta ikussiren duté haren beguithartea, eta haren icena hayén belarretan içanen da.

D Offnbarung 22:4
Sö schaund sein Antlitz, und sein Nam ist ien auf d Stirn gschribn.

Откровение 22:4
Те ще гледат лицето Му; и Неговото име [ще бъде] на челата им.

启 示 录 22:4
也 要 見 他 的 面 。 他 的 名 字 必 寫 在 他 們 的 額 上 。

也 要 见 他 的 面 。 他 的 名 字 必 写 在 他 们 的 额 上 。

他們將要看到他的面容,而他的名字將要寫在他們的額上。

他们将要看到他的面容,而他的名字将要写在他们的额上。

也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。

也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。

Otkrivenje 22:4
i gledati lice njegovo, a ime će im njegovo biti na čelima.

Zjevení Janovo 22:4
A tvář jeho viděti budou, a jméno jeho budeť na čelích jejich.

Aabenbaringen 22:4
og de skulle se hans Ansigt, og hans Navn skal være paa deres Pander.

Openbaring 22:4
En zullen Zijn aangezicht zien, en Zijn Naam zal op hun voorhoofden zijn.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4
καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.

καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.

καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.

καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ· καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.

καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.

καί ὁράω ὁ πρόσωπον αὐτός καί ὁ ὄνομα αὐτός ἐπί ὁ μέτωπον αὐτός

καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ· καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.

καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν

και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων

και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων

και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων

και οψονται το προσωπον αυτου· και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων.

και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων

και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων

kai opsontai to prosōpon autou, kai to onoma autou epi tōn metōpōn autōn.

kai opsontai to prosopon autou, kai to onoma autou epi ton metopon auton.

kai opsontai to prosōpon autou, kai to onoma autou epi tōn metōpōn autōn.

kai opsontai to prosopon autou, kai to onoma autou epi ton metopon auton.

kai opsontai to prosōpon autou kai to onoma autou epi tōn metōpōn autōn

kai opsontai to prosOpon autou kai to onoma autou epi tOn metOpOn autOn

kai opsontai to prosōpon autou kai to onoma autou epi tōn metōpōn autōn

kai opsontai to prosOpon autou kai to onoma autou epi tOn metOpOn autOn

kai opsontai to prosōpon autou kai to onoma autou epi tōn metōpōn autōn

kai opsontai to prosOpon autou kai to onoma autou epi tOn metOpOn autOn

kai opsontai to prosōpon autou kai to onoma autou epi tōn metōpōn autōn

kai opsontai to prosOpon autou kai to onoma autou epi tOn metOpOn autOn

kai opsontai to prosōpon autou kai to onoma autou epi tōn metōpōn autōn

kai opsontai to prosOpon autou kai to onoma autou epi tOn metOpOn autOn

kai opsontai to prosōpon autou kai to onoma autou epi tōn metōpōn autōn

kai opsontai to prosOpon autou kai to onoma autou epi tOn metOpOn autOn

Jelenések 22:4
És látják az õ orczáját; és az õ neve homlokukon [lesz.]

Apokalipso de sankta Johano 22:4
kaj ili vidos Lian vizagxon; kaj Lia nomo estos sur ilia frunto.

Johanneksen ilmestys 22:4
Ja näkemän hänen kasvonsa, ja hänen nimensä pitää heidän otsissansa oleman.

Apocalypse 22:4
et ils verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts.

et verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts.

Et ils verront sa face, et son Nom sera sur leurs fronts.

Offenbarung 22:4
und sehen sein Angesicht; und sein Name wird an ihren Stirnen sein.

und sehen sein Angesicht; und sein Name wird an ihren Stirnen sein.

Und sie werden sein Angesicht sehen, und sein Name wird auf ihrer Stirn sein.

Apocalisse 22:4
i suoi servitori gli serviranno ed essi vedranno la sua faccia e avranno in fronte il suo nome.

e i suoi servitori gli serviranno; e vedranno la sua faccia, e il suo nome sarà sopra le lor fronti.

WAHYU 22:4
dan mereka itu akan memandang wajah-Nya, dan nama-Nya itu ada di dahi mereka itu.

Revelation 22:4
ad walin udem-is, yerna ad sɛun isem-is ɣef yinyiren-nsen.

요한계시록 22:4
그의 얼굴을 볼 터이요 그의 이름도 저희 이마에 있으리라

Apocalypsis 22:4
et videbunt faciem eius et nomen eius in frontibus eorum

Atklāsmes grāmata 22:4
Un tie skatīs Viņa vaigu, un Viņa vārds būs tiem pierēs.

Apreiðkimo Jonui knyga 22:4
Jie regės Jo veidą, ir jų kaktose bus Jo vardas.

Revelation 22:4
E kite hoki ratou i tona kanohi; ka mau hoki tona ingoa ki o ratou rae.

Apenbaring 22:4
og de skal se hans åsyn, og hans navn skal være på deres panner.

Apocalipsis 22:4
Ellos verán su rostro, y su nombre estará en sus frentes.

Ellos verán Su rostro y Su nombre estará en sus frentes.

y verán su rostro, y su nombre estará en sus frentes.

Y verán su cara; y su nombre estará en sus frentes.

Y verán su rostro; y su Nombre estará en sus frentes.

Apocalipse 22:4
Eles contemplarão a sua face, e o seu Nome estará sobre as frontes dos seus servos.

e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.   

Apocalipsa 22:4
Ei vor vedea faţa Lui, şi Numele Lui va fi pe frunţile lor.

Откровение 22:4
И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их.

И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их.

Revelation 22:4
Ashφ yajauchia nuka atsuttawai. Uunt akupin pujutai, Y·snasha Murikniasha, nuin aa asamtai ni shuari ti paant wainiainiak tikishmatrartatui. Tura nijiaincha ni naari anujmamkartatui.

Uppenbarelseboken 22:4
och skola se hans ansikte; och hans namn skall stå tecknat på deras pannor.

Ufunua was Yohana 22:4

Pahayag 22:4
At makikita nila ang kaniyang mukha; at ang kaniyang pangalan ay sasa kanilang mga noo.

วิวรณ์ 22:4
เขาเหล่านั้นจะเห็นพระพักตร์พระองค์ และพระนามของพระองค์จะประทับอยู่ที่หน้าผากเขา

Vahiy 22:4
Onun yüzünü görecek, alınlarında Onun adını taşıyacaklar.

Откровение 22:4
І побачять лице Його, а імя Його на чолах їх.

Revelation 22:4
pai' hante mata-ra moto mpohilo lence-na. Hanga' Alata'ala te'uki' hi wingke-ra.

Khaûi-huyeàn 22:4
chúng sẽ được thấy mặt Chúa, và danh Chúa sẽ ở trên trán mình. Ðêm không còn có nữa,

Revelation 22:3
Top of Page
Top of Page