Revelation 20:2 He seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil, or Satan, and bound him for a thousand years. He seized the dragon--that old serpent, who is the devil, Satan--and bound him in chains for a thousand years. And he seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years, And he laid hold of the dragon, the serpent of old, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years; And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, He seized the dragon, that ancient serpent who is the Devil and Satan, and bound him for 1,000 years. He captured the dragon, that ancient serpent, also known as the devil and Satan, and tied him up for a thousand years. He seized the dragon--the ancient serpent, who is the devil and Satan--and tied him up for a thousand years. And he seized The Dragon and The Ancient Serpent, which is The Devil and Satan, and bound him for a thousand years; He overpowered the serpent, that ancient snake, named Devil and Satan. The angel chained up the serpent for 1,000 years. And he laid hold on the dragon, the serpent of old, which is the Devil and Satan and bound him a thousand years And he laid hold on the dragon, that old serpent, who is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years, And he laid hold on the dragon the old serpent, which is the devil and Satan, and bound him for a thousand years. And he laid hold of the dragon, the ancient serpent who is the devil and Satan, and bound him a thousand years, And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years, And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years. He laid hold of the Dragon--the ancient serpent--who is the Devil and the Adversary, and bound him for a thousand years, and hurled him into the bottomless pit. He seized the dragon, the old serpent, which is the devil and Satan, who deceives the whole inhabited earth, and bound him for a thousand years, and he laid hold on the dragon, the old serpent, who is Devil and Adversary, and did bind him a thousand years, Zbulesa 20:2 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 20:2 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 20:2 Apocacalypsea. 20:2 D Offnbarung 20:2 Откровение 20:2 启 示 录 20:2 他 捉 住 那 龙 , 就 是 古 蛇 , 又 叫 魔 鬼 , 也 叫 撒 但 , 把 他 捆 绑 一 千 年 , 他抓住了龍——那古蛇,就是魔鬼撒旦,把牠捆綁了一千年。 他抓住了龙——那古蛇,就是魔鬼撒旦,把它捆绑了一千年。 他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒旦,把牠捆綁一千年, 他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒旦,把它捆绑一千年, Otkrivenje 20:2 Zjevení Janovo 20:2 Aabenbaringen 20:2 Openbaring 20:2 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:2 καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὅς ἐστιν Διάβολος καὶ Ὁ Σατανᾶς, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη, καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὅς ἐστιν Διάβολος καὶ Ὁ Σατανᾶς, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη, καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὅς ἐστιν Διάβολος καὶ Ὁ Σατανᾶς, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη, Καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα, τὸν ὄφιν τὸν ἀρχαῖον, ὅς ἐστιν διάβολος καὶ ὁ Σατανᾶς, ὁ πλανῶν τὴν οἰκουμένην ὅλην, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη, καὶ ἐκράτησε τὸν δράκοντα, τὸν ὄφιν τὸν ἀρχαῖον, ὅς ἐστι Διάβολος καὶ ὁ Σατανᾶς ὁ πλανῶν οἰκουμένην, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη, καί κρατέω ὁ δράκων ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος ὅς εἰμί διάβολος καί ὁ Σατανᾶς καί δέω αὐτός χίλιοι ἔτος καὶ ἐκράτησε τὸν δράκοντα, τὸν ὄφιν τὸν ἀρχαῖον, ὅς ἐστι διάβολος καὶ Σατανᾶς, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη, καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα τὸν ὄφιν τὸν ἀρχαῖον, ὅς ἐστιν Διάβολος καὶ Σατανᾶς καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη και εκρατησεν τον δρακοντα ο οφις ο αρχαιος ος εστιν διαβολος και ο σατανας και εδησεν αυτον χιλια ετη και εκρατησεν τον δρακοντα ο οφις ο αρχαιος ος εστιν διαβολος και ο σατανας και εδησεν αυτον χιλια ετη και εκρατησεν τον δρακοντα τον οφιν τον αρχαιον ος εστιν διαβολος και σατανας και εδησεν αυτον χιλια ετη και εκρατησε τον δρακοντα, τον οφιν τον αρχαιον, ος εστι διαβολος και Σατανας, και εδησεν αυτον χιλια ετη, και εκρατησεν τον δρακοντα τον οφιν τον αρχαιον ος εστιν διαβολος και [ο] σατανας ο πλανων την οικουμενην ολην και εδησεν αυτον χιλια ετη και εκρατησεν τον δρακοντα ο οφις ο αρχαιος ος εστιν διαβολος και ο σατανας και εδησεν αυτον χιλια ετη kai ekratēsen ton drakonta, ho ophis ho archaios, hos estin Diabolos kai HO Satanas, kai edēsen auton chilia etē, kai ekratesen ton drakonta, ho ophis ho archaios, hos estin Diabolos kai HO Satanas, kai edesen auton chilia ete, kai ekratēsen ton drakonta, ho ophis ho archaios, hos estin Diabolos kai HO Satanas, kai edēsen auton chilia etē, kai ekratesen ton drakonta, ho ophis ho archaios, hos estin Diabolos kai HO Satanas, kai edesen auton chilia ete, kai ekratēsen ton drakonta o ophis o archaios os estin diabolos kai o satanas kai edēsen auton chilia etē kai ekratEsen ton drakonta o ophis o archaios os estin diabolos kai o satanas kai edEsen auton chilia etE kai ekratēsen ton drakonta ton ophin ton archaion os estin diabolos kai [o] satanas o planōn tēn oikoumenēn olēn kai edēsen auton chilia etē kai ekratEsen ton drakonta ton ophin ton archaion os estin diabolos kai [o] satanas o planOn tEn oikoumenEn olEn kai edEsen auton chilia etE kai ekratēsen ton drakonta ton ophin ton archaion os estin diabolos kai satanas kai edēsen auton chilia etē kai ekratEsen ton drakonta ton ophin ton archaion os estin diabolos kai satanas kai edEsen auton chilia etE kai ekratēsen ton drakonta ton ophin ton archaion os estin diabolos kai satanas kai edēsen auton chilia etē kai ekratEsen ton drakonta ton ophin ton archaion os estin diabolos kai satanas kai edEsen auton chilia etE kai ekratēsen ton drakonta o ophis o archaios os estin diabolos kai o satanas kai edēsen auton chilia etē kai ekratEsen ton drakonta o ophis o archaios os estin diabolos kai o satanas kai edEsen auton chilia etE kai ekratēsen ton drakonta o ophis o archaios os estin diabolos kai o satanas kai edēsen auton chilia etē kai ekratEsen ton drakonta o ophis o archaios os estin diabolos kai o satanas kai edEsen auton chilia etE Jelenések 20:2 Apokalipso de sankta Johano 20:2 Johanneksen ilmestys 20:2 Apocalypse 20:2 Il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et Satan, et il le lia pour mille ans. Lequel saisit le dragon, [c'est-à-dire], le serpent ancien, qui est le Diable et satan, et le lia pour mille ans; Offenbarung 20:2 Und er griff den Drachen, die alte Schlange, welche ist der Teufel und Satan, und band ihn tausend Jahre Und er griff den Drachen, die alte Schlange, das ist der Teufel und Satan, und band ihn auf tausend Jahre, Apocalisse 20:2 Ed egli prese il dragone, il serpente antico, che è il Diavolo e Satana, il qual seduce tutto il mondo, e lo legò per mille anni. WAHYU 20:2 Revelation 20:2 요한계시록 20:2 Apocalypsis 20:2 Atklāsmes grāmata 20:2 Apreiðkimo Jonui knyga 20:2 Revelation 20:2 Apenbaring 20:2 Apocalipsis 20:2 Prendió al dragón, la serpiente antigua, que es el Diablo y Satanás, y lo ató por mil años; El ángel prendió al dragón, la serpiente antigua, que es el Diablo y Satanás, y lo ató por mil años. Y prendió al dragón, aquella serpiente antigua, que es el Diablo y Satanás, y le ató por mil años; Y prendió al dragón, aquella serpiente antigua, que es el Diablo y Satanás, y le ató por mil años; Y prendió al dragón, aquella serpiente antigua, que es el Diablo y Satanás, y lo ató por mil años; Apocalipse 20:2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos. Apocalipsa 20:2 Откровение 20:2 Он взял дракона, змия древнего, который есть диавол и сатана, и сковал его на тысячу лет, Revelation 20:2 Uppenbarelseboken 20:2 Ufunua was Yohana 20:2 Pahayag 20:2 วิวรณ์ 20:2 Vahiy 20:2 Откровение 20:2 Khaûi-huyeàn 20:2 |