Revelation 20:1 And I saw an angel coming down out of heaven, having the key to the Abyss and holding in his hand a great chain. Then I saw an angel coming down from heaven with the key to the bottomless pit and a heavy chain in his hand. Then I saw an angel coming down from heaven, holding in his hand the key to the bottomless pit and a great chain. Then I saw an angel coming down from heaven, holding the key of the abyss and a great chain in his hand. And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. Then I saw an angel coming down from heaven with the key to the abyss and a great chain in his hand. Then I saw an angel coming down from heaven, holding the key to the bottomless pit, with a large chain in his hand. Then I saw an angel descending from heaven, holding in his hand the key to the abyss and a huge chain. And I saw another Angel from Heaven who had with him the key of The Abyss and a great chain in his hand. I saw an angel coming down from heaven, holding the key to the bottomless pit and a large chain in his hand. And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand. And I saw an angel coming down from heaven, having the key of the bottomless pit, and a great chain in his hand. And I saw an angel descending from the heaven, having the key of the abyss, and a great chain in his hand. And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand. And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. Then I saw an angel coming down from Heaven, having the key of the bottomless pit, and upon his arm he carried a great chain. I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand. And I saw a messenger coming down out of the heaven, having the key of the abyss, and a great chain over his hand, Zbulesa 20:1 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 20:1 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 20:1 Apocacalypsea. 20:1 D Offnbarung 20:1 Откровение 20:1 启 示 录 20:1 我 又 看 见 一 位 天 使 从 天 降 下 , 手 里 拿 着 无 底 坑 的 钥 匙 和 一 条 大 炼 子 。 接著,我看見一位天使從天上降下來,手裡拿著無底坑的鑰匙和一條大鎖鏈。 接着,我看见一位天使从天上降下来,手里拿着无底坑的钥匙和一条大锁链。 我又看見一位天使從天降下,手裡拿著無底坑的鑰匙和一條大鏈子。 我又看见一位天使从天降下,手里拿着无底坑的钥匙和一条大链子。 Otkrivenje 20:1 Zjevení Janovo 20:1 Aabenbaringen 20:1 Openbaring 20:1 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:1 Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ. Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ. Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ. Καὶ εἴδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου, καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ. Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ. καί ὁράω ἄγγελος καταβαίνω ἐκ ὁ οὐρανός ἔχω ὁ κλείς ὁ ἄβυσσος καί ἅλυσις μέγας ἐπί ὁ χείρ αὐτός Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν κλεῖδα τῆς ἀβύσσου, καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ. Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔχοντα τὴν κλεῖδα τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειν της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου και ιδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειν της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειδα της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου Και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου, εχοντα την κλειδα της αβυσσου, και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου. και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειν της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειν της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου Kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou, echonta tēn klein tēs abyssou kai halysin megalēn epi tēn cheira autou. Kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou, echonta ten klein tes abyssou kai halysin megalen epi ten cheira autou. Kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou, echonta tēn klein tēs abyssou kai halysin megalēn epi tēn cheira autou. Kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou, echonta ten klein tes abyssou kai halysin megalen epi ten cheira autou. kai idon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn klein tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou kai idon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn klein tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn klein tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn klein tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn kleida tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn kleida tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn kleida tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn kleida tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn klein tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn klein tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tēn klein tēs abussou kai alusin megalēn epi tēn cheira autou kai eidon angelon katabainonta ek tou ouranou echonta tEn klein tEs abussou kai alusin megalEn epi tEn cheira autou Jelenések 20:1 Apokalipso de sankta Johano 20:1 Johanneksen ilmestys 20:1 Apocalypse 20:1 Puis je vis descendre du ciel un ange, qui avait la clef de l'abîme et une grande chaîne dans sa main. Après cela je vis descendre du Ciel un Ange, qui avait la clef de l'abîme, et une grande chaîne en sa main; Offenbarung 20:1 Und ich sah einen Engel vom Himmel fahren, der hatte den Schlüssel zum Abgrund und eine große Kette in seiner Hand. Und ich sah einen Engel herabkommen vom Himmel, mit dem Schlüssel des Abgrunds und einer großen Kette auf seiner Hand. Apocalisse 20:1 POI vidi un angelo, che scendeva dal cielo, ed avea la chiave dell’abisso, ed una grande catena in mano. WAHYU 20:1 Revelation 20:1 요한계시록 20:1 Apocalypsis 20:1 Atklāsmes grāmata 20:1 Apreiðkimo Jonui knyga 20:1 Revelation 20:1 Apenbaring 20:1 Apocalipsis 20:1 Y vi a un ángel que descendía del cielo, con la llave del abismo y una gran cadena en su mano. Vi entonces a un ángel que descendía del cielo, con la llave del abismo y una gran cadena en su mano. Y vi a un ángel descender del cielo, que tenía la llave del abismo, y una cadena grande en su mano. Y VI un ángel descender del cielo, que tenía la llave del abismo, y una grande cadena en su mano. Y vi un ángel descender del cielo, que tenía la llave del abismo, y una gran cadena en su mano. Apocalipse 20:1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão. Apocalipsa 20:1 Откровение 20:1 И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей. Revelation 20:1 Uppenbarelseboken 20:1 Ufunua was Yohana 20:1 Pahayag 20:1 วิวรณ์ 20:1 Vahiy 20:1 Откровение 20:1 Revelation 20:1 Khaûi-huyeàn 20:1 |