Revelation 2:8 "To the angel of the church in Smyrna write: These are the words of him who is the First and the Last, who died and came to life again. "Write this letter to the angel of the church in Smyrna. This is the message from the one who is the First and the Last, who was dead but is now alive: “And to the angel of the church in Smyrna write: ‘The words of the first and the last, who died and came to life. "And to the angel of the church in Smyrna write: The first and the last, who was dead, and has come to life, says this: And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive; "Write to the angel of the church in Smyrna: "The First and the Last, the One who was dead and came to life, says: "To the messenger of the church in Smyrna, write: 'The first and the last, who was dead and became alive, says this: "To the angel of the church in Smyrna write the following: "This is the solemn pronouncement of the one who is the first and the last, the one who was dead, but came to life: And to The Messenger of the assembly of Zmurna, write: “Thus says The First and The Last- he who was dead and lives:” "To the messenger of the church in Smyrna, write: The first and the last, who was dead and became alive, says: And unto the angel of the congregation {Gr. ekklesia – called out ones} of Smyrna write: These things, saith the first and the last, who was dead, and is alive: And unto the angel of the church in Smyrna write; These things says the first and the last, who was dead, and is alive; And to the angel of the church in Smyrna write; These things said the first and the last, which was dead, and is alive; And to the angel of the church in Smyrna write: These things saith the first and the last, who was dead, and lived again : And to the angel of the church of Smyrna write: These things saith the First and the Last, who was dead, and is alive: And to the angel of the assembly in Smyrna write: These things says the first and the last, who became dead, and lived: And to the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and lived again: And to the angel of the church in Smyrna, write; These things saith the first and the last, who was dead, and is alive; "To the minister of the Church at Smyrna write as follows: "'This is what the First and the Last says--He who died and has returned to life. "To the angel of the assembly in Smyrna write: "The first and the last, who was dead, and has come to life says these things: 'And to the messenger of the assembly of the Smyrneans write: These things saith the First and the Last, who did become dead and did live; Zbulesa 2:8 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 2:8 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 2:8 Apocacalypsea. 2:8 D Offnbarung 2:8 Откровение 2:8 启 示 录 2:8 你 要 写 信 给 士 每 拿 教 会 的 使 者 , 说 : 那 首 先 的 、 末 後 的 、 死 过 又 活 的 , 说 : 「你要給士每拿教會的使者寫信說:「那位首先的、末後的,那位曾經死去又活過來的,這樣說: “你要给士每拿教会的使者写信说:“那位首先的、末后的,那位曾经死去又活过来的,这样说: 「你要寫信給士每拿教會的使者說:『那首先的、末後的、死過又活的說: “你要写信给士每拿教会的使者说:‘那首先的、末后的、死过又活的说: Otkrivenje 2:8 Zjevení Janovo 2:8 Aabenbaringen 2:8 Openbaring 2:8 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:8 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σμύρνῃ ἐκκλησίας γράψον Τάδε λέγει ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῷ ἐν Σμύρνῃ ἐκκλησίας γράψον Τάδε λέγει ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν, Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῷ / τῆς ἐν Σμύρνῃ ἐκκλησίας γράψον Τάδε λέγει ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν, Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σμύρνῃ ἐκκλησίας γράψον, Tάδε λέγει ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν· Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σμύρνῃ ἐκκλησίας γράψον· τάδε λέγει ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν· καί ὁ ἄγγελος ὁ ἐν Σμύρνα ἐκκλησία γράφω ὅδε λέγω ὁ πρῶτος καί ὁ ἔσχατος ὅς γίνομαι νεκρός καί ζάω Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐκκλησίας Σμυρναίων γράψον, Τάδε λέγει ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν· Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐκκλησίας Σμυρναίων γράψον· Τάδε λέγει ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν· και τω αγγελω τω εν σμυρνη εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο πρωτος και ο εσχατος ος εγενετο νεκρος και εζησεν και τω αγγελω της εν σμυρνη εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο πρωτος και ο εσχατος ος εγενετο νεκρος και εζησεν και τω αγγελω της εκκλησιας σμυρναιων γραψον ταδε λεγει ο πρωτος και ο εσχατος ος εγενετο νεκρος και εζησεν Και τω αγγελω της εκκλησιας Σμυρναιων γραψον, Ταδε λεγει ο πρωτος και ο εσχατος, ος εγενετο νεκρος και εζησεν· και τω αγγελω της εν σμυρνη εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο πρωτος και ο εσχατος ος εγενετο νεκρος και εζησεν και τω αγγελω {VAR1: τω } {VAR2: της } εν σμυρνη εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο πρωτος και ο εσχατος ος εγενετο νεκρος και εζησεν Kai tō angelō tēs en Smyrnē ekklēsias grapson Tade legei ho prōtos kai ho eschatos, hos egeneto nekros kai ezēsen Kai to angelo tes en Smyrne ekklesias grapson Tade legei ho protos kai ho eschatos, hos egeneto nekros kai ezesen Kai tō angelō tō en Smyrnē ekklēsias grapson Tade legei ho prōtos kai ho eschatos, hos egeneto nekros kai ezēsen, Kai to angelo to en Smyrne ekklesias grapson Tade legei ho protos kai ho eschatos, hos egeneto nekros kai ezesen, kai tō angelō tēs en smurnē ekklēsias grapson tade legei o prōtos kai o eschatos os egeneto nekros kai ezēsen kai tO angelO tEs en smurnE ekklEsias grapson tade legei o prOtos kai o eschatos os egeneto nekros kai ezEsen kai tō angelō tēs en smurnē ekklēsias grapson tade legei o prōtos kai o eschatos os egeneto nekros kai ezēsen kai tO angelO tEs en smurnE ekklEsias grapson tade legei o prOtos kai o eschatos os egeneto nekros kai ezEsen kai tō angelō tēs ekklēsias smurnaiōn grapson tade legei o prōtos kai o eschatos os egeneto nekros kai ezēsen kai tO angelO tEs ekklEsias smurnaiOn grapson tade legei o prOtos kai o eschatos os egeneto nekros kai ezEsen kai tō angelō tēs ekklēsias smurnaiōn grapson tade legei o prōtos kai o eschatos os egeneto nekros kai ezēsen kai tO angelO tEs ekklEsias smurnaiOn grapson tade legei o prOtos kai o eschatos os egeneto nekros kai ezEsen kai tō angelō tō en smurnē ekklēsias grapson tade legei o prōtos kai o eschatos os egeneto nekros kai ezēsen kai tO angelO tO en smurnE ekklEsias grapson tade legei o prOtos kai o eschatos os egeneto nekros kai ezEsen kai tō angelō {WH: tō } {UBS4: tēs } en smurnē ekklēsias grapson tade legei o prōtos kai o eschatos os egeneto nekros kai ezēsen kai tO angelO {WH: tO} {UBS4: tEs} en smurnE ekklEsias grapson tade legei o prOtos kai o eschatos os egeneto nekros kai ezEsen Jelenések 2:8 Apokalipso de sankta Johano 2:8 Johanneksen ilmestys 2:8 Apocalypse 2:8 Ecris à l'ange de l'Eglise de Smyrne: Voici ce que dit le premier et le dernier, celui qui était mort, et qui est revenu à la vie: Ecris aussi à l'Ange de l'Eglise de Smyrne : Le premier et le dernier, qui a été mort, et qui est retourné en vie, dit ces choses : Offenbarung 2:8 Und dem Engel der Gemeinde zu Smyrna schreibe: das sagt der Erste und der Letzte, der tot war und ist lebendig geworden: Und dem Engel der Gemeinde in Smyrna schreibe: So spricht der Erste und Letzte, der da tot war und ist lebendig geworden. Apocalisse 2:8 E ALL’ANGELO della chiesa di Smirna scrivi: Queste cose dice il primo, e l’ultimo; il quale è stato morto, ed è tornato in vita: WAHYU 2:8 Revelation 2:8 요한계시록 2:8 Apocalypsis 2:8 Atklāsmes grāmata 2:8 Apreiðkimo Jonui knyga 2:8 Revelation 2:8 Apenbaring 2:8 Apocalipsis 2:8 Y escribe al ángel de la iglesia en Esmirna: ``El primero y el último, el que estuvo muerto y ha vuelto a la vida, dice esto: "Escribe al ángel de la iglesia en Esmirna: 'El Primero y el Ultimo, el que estuvo muerto y ha vuelto a la vida, dice esto: Y escribe al ángel de la iglesia en ESMIRNA: El primero y el postrero, que estuvo muerto y vive, dice estas cosas: Y escribe al ángel de la iglesia en SMIRNA: El primero y postrero, que fué muerto, y vivió, dice estas cosas: Y escribe al ángel de la Iglesia de Esmirna: El primero y el postrero, que fue muerto, y vive, dice estas cosas: Apocalipse 2:8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu: Apocalipsa 2:8 Откровение 2:8 И Ангелу Смирнской церкви напиши: так говорит Первый и Последний, Который был мертв, и се, жив: Revelation 2:8 Uppenbarelseboken 2:8 Ufunua was Yohana 2:8 Pahayag 2:8 วิวรณ์ 2:8 Vahiy 2:8 Откровение 2:8 Revelation 2:8 Khaûi-huyeàn 2:8 |