Revelation 19:6 Then I heard what sounded like a great multitude, like the roar of rushing waters and like loud peals of thunder, shouting: "Hallelujah! For our Lord God Almighty reigns. Then I heard again what sounded like the shout of a vast crowd or the roar of mighty ocean waves or the crash of loud thunder: "Praise the LORD! For the Lord our God, the Almighty, reigns. Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the roar of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, crying out, “Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns. Then I heard something like the voice of a great multitude and like the sound of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, saying, "Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns. And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth. Then I heard something like the voice of a vast multitude, like the sound of cascading waters, and like the rumbling of loud thunder, saying: Hallelujah, because our Lord God, the Almighty, has begun to reign! Then I heard what sounded like the voice of a large crowd, like the sound of raging waters, and like the sound of powerful thunderclaps, saying, "Hallelujah! The Lord our God, the Almighty, is reigning. Then I heard what sounded like the voice of a vast throng, like the roar of many waters and like loud crashes of thunder. They were shouting: "Hallelujah! For the Lord our God, the All-Powerful, reigns! And I heard a sound like that of many multitudes, and like the sound of many waters and like the sound of mighty thunders saying, “Hallelujah! For THE LORD JEHOVAH God Almighty reigns! I heard what sounded like the noise from a large crowd, like the noise of raging waters, like the noise of loud thunder, saying, "Hallelujah! The Lord our God, the Almighty, has become king. And I heard as it were the voice of a great company and as the voice of many waters and as the voice of mighty thunderings, saying, Halelu-JAH; for the Lord God almighty reigns. And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigns. And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunder, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigns. And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunders, saying, Hallelujah: for the Lord our God, the Almighty, reigneth. And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of great thunders, saying, Alleluia: for the Lord our God the Almighty hath reigned. And I heard as a voice of a great crowd, and as a voice of many waters, and as a voice of strong thunders, saying, Hallelujah, for the Lord our God the Almighty has taken to himself kingly power. And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunders, saying, Hallelujah: for the Lord our God, the Almighty, reigneth. And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth. And I seemed to hear the voices of a great multitude and the sound of many waters and of loud peals of thunder, which said, "Hallelujah! Because the Lord our God, the Ruler of all, has become King. I heard something like the voice of a great multitude, and like the voice of many waters, and like the voice of mighty thunders, saying, "Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns! and I heard as the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, 'Alleluia! because reign did the Lord God -- the Almighty! Zbulesa 19:6 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 19:6 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 19:6 Apocacalypsea. 19:6 D Offnbarung 19:6 Откровение 19:6 启 示 录 19:6 我 听 见 好 像 群 众 的 声 音 , 众 水 的 声 音 , 大 雷 的 声 音 , 说 : 哈 利 路 亚 ! 因 为 主 ─ 我 们 的 神 、 全 能 者 作 王 了 。 接著,我聽見好像一大群人的聲音,也像眾水的聲音,又像大雷鳴的聲音,說:「哈利路亞!因為我們的主、神、全能者做王了! 接着,我听见好像一大群人的声音,也像众水的声音,又像大雷鸣的声音,说:“哈利路亚!因为我们的主、神、全能者做王了! 我聽見好像群眾的聲音,眾水的聲音,大雷的聲音,說:「哈利路亞!因為主我們的神,全能者做王了。 我听见好像群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说:“哈利路亚!因为主我们的神,全能者做王了。 Otkrivenje 19:6 Zjevení Janovo 19:6 Aabenbaringen 19:6 Openbaring 19:6 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:6 Καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ὄχλου πολλοῦ καὶ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν καὶ ὡς φωνὴν βροντῶν ἰσχυρῶν, λεγόντων Ἁλληλουϊά, ὅτι ἐβασίλευσεν Κύριος ὁ Θεός ἡμῶν ὁ Παντοκράτωρ. Καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ὄχλου πολλοῦ καὶ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν καὶ ὡς φωνὴν βροντῶν ἰσχυρῶν, λεγόντων Ἁλληλουιά, ὅτι ἐβασίλευσεν Κύριος, ὁ θεὸς ἡμῶν, ὁ παντοκράτωρ. Καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ὄχλου πολλοῦ καὶ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν καὶ ὡς φωνὴν βροντῶν ἰσχυρῶν, λεγόντων Ἁλληλουιά, ὅτι ἐβασίλευσεν Κύριος, ὁ θεὸς ἡμῶν, ὁ παντοκράτωρ. Καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ὄχλου πολλοῦ, καὶ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν, καὶ ὡς φωνὴν βροντῶν ἰσχυρῶν, λέγοντες, Ἁλληλούϊα· ὅτι ἐβασίλευσεν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ὁ παντοκράτωρ. Καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ὄχλου πολλοῦ καὶ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν καὶ ὡς φωνὴν βροντῶν ἰσχυρῶν, λεγόντων· Ἀλληλούϊα, ὅτι ἐβασίλευσε Κύριος ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ. καί ἀκούω ὡς φωνή ὄχλος πολύς καί ὡς φωνή ὕδωρ πολύς καί ὡς φωνή βροντή ἰσχυρός λέγω ἀλληλουϊα ὅτι βασιλεύω κύριος ὁ θεός ἡμᾶς ὁ παντοκράτωρ καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ὄχλου πολλοῦ, καὶ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν, καὶ ὡς φωνὴν βροντῶν ἰσχυρῶν, λεγόντας, Ἁλληλουϊά· ὅτι ἐβασίλευσε Κύριος ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ. καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ὄχλου πολλοῦ καὶ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν καὶ ὡς φωνὴν βροντῶν ἰσχυρῶν λεγόντας, Ἁλληλουϊά ὅτι ἐβασίλευσεν κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ και ηκουσα ως φωνην οχλου πολλου και ως φωνην υδατων πολλων και ως φωνην βροντων ισχυρων λεγοντων αλληλουια οτι εβασιλευσεν κυριος ο θεος [ημων] ο παντοκρατωρ και ηκουσα ως φωνην οχλου πολλου και ως φωνην υδατων πολλων και ως φωνην βροντων ισχυρων λεγοντων αλληλουια οτι εβασιλευσεν κυριος ο θεος ημων ο παντοκρατωρ και ηκουσα ως φωνην οχλου πολλου και ως φωνην υδατων πολλων και ως φωνην βροντων ισχυρων λεγοντας αλληλουια οτι εβασιλευσεν κυριος ο θεος ο παντοκρατωρ και ηκουσα ως φωνην οχλου πολλου, και ως φωνην υδατων πολλων, και ως φωνην βροντων ισχυρων, λεγοντας, Αλληλουια· οτι εβασιλευσε Κυριος ο Θεος ο παντοκρατωρ. και ηκουσα ως φωνην οχλου πολλου και ως φωνην υδατων πολλων και ως φωνην βροντων ισχυρων λεγοντες αλληλουια οτι εβασιλευσεν κυριος ο θεος ημων ο παντοκρατωρ και ηκουσα ως φωνην οχλου πολλου και ως φωνην υδατων πολλων και ως φωνην βροντων ισχυρων λεγοντων αλληλουια οτι εβασιλευσεν κυριος ο θεος [ημων] ο παντοκρατωρ Kai ēkousa hōs phōnēn ochlou pollou kai hōs phōnēn hydatōn pollōn kai hōs phōnēn brontōn ischyrōn, legontōn Hallēlouia, hoti ebasileusen Kyrios ho Theos hēmōn ho Pantokratōr. Kai ekousa hos phonen ochlou pollou kai hos phonen hydaton pollon kai hos phonen bronton ischyron, legonton Hallelouia, hoti ebasileusen Kyrios ho Theos hemon ho Pantokrator. Kai ēkousa hōs phōnēn ochlou pollou kai hōs phōnēn hydatōn pollōn kai hōs phōnēn brontōn ischyrōn, legontōn Hallēlouia, hoti ebasileusen Kyrios, ho theos hēmōn, ho pantokratōr. Kai ekousa hos phonen ochlou pollou kai hos phonen hydaton pollon kai hos phonen bronton ischyron, legonton Hallelouia, hoti ebasileusen Kyrios, ho theos hemon, ho pantokrator. kai ēkousa ōs phōnēn ochlou pollou kai ōs phōnēn udatōn pollōn kai ōs phōnēn brontōn ischurōn legontōn allēlouia oti ebasileusen kurios o theos ēmōn o pantokratōr kai Ekousa Os phOnEn ochlou pollou kai Os phOnEn udatOn pollOn kai Os phOnEn brontOn ischurOn legontOn allElouia oti ebasileusen kurios o theos EmOn o pantokratOr kai ēkousa ōs phōnēn ochlou pollou kai ōs phōnēn udatōn pollōn kai ōs phōnēn brontōn ischurōn legontes allēlouia oti ebasileusen kurios o theos ēmōn o pantokratōr kai Ekousa Os phOnEn ochlou pollou kai Os phOnEn udatOn pollOn kai Os phOnEn brontOn ischurOn legontes allElouia oti ebasileusen kurios o theos EmOn o pantokratOr kai ēkousa ōs phōnēn ochlou pollou kai ōs phōnēn udatōn pollōn kai ōs phōnēn brontōn ischurōn legontas allēlouia oti ebasileusen kurios o theos o pantokratōr kai Ekousa Os phOnEn ochlou pollou kai Os phOnEn udatOn pollOn kai Os phOnEn brontOn ischurOn legontas allElouia oti ebasileusen kurios o theos o pantokratOr kai ēkousa ōs phōnēn ochlou pollou kai ōs phōnēn udatōn pollōn kai ōs phōnēn brontōn ischurōn legontas allēlouia oti ebasileusen kurios o theos o pantokratōr kai Ekousa Os phOnEn ochlou pollou kai Os phOnEn udatOn pollOn kai Os phOnEn brontOn ischurOn legontas allElouia oti ebasileusen kurios o theos o pantokratOr kai ēkousa ōs phōnēn ochlou pollou kai ōs phōnēn udatōn pollōn kai ōs phōnēn brontōn ischurōn legontōn allēlouia oti ebasileusen kurios o theos [ēmōn] o pantokratōr kai Ekousa Os phOnEn ochlou pollou kai Os phOnEn udatOn pollOn kai Os phOnEn brontOn ischurOn legontOn allElouia oti ebasileusen kurios o theos [EmOn] o pantokratOr kai ēkousa ōs phōnēn ochlou pollou kai ōs phōnēn udatōn pollōn kai ōs phōnēn brontōn ischurōn legontōn allēlouia oti ebasileusen kurios o theos [ēmōn] o pantokratōr kai Ekousa Os phOnEn ochlou pollou kai Os phOnEn udatOn pollOn kai Os phOnEn brontOn ischurOn legontOn allElouia oti ebasileusen kurios o theos [EmOn] o pantokratOr Jelenések 19:6 Apokalipso de sankta Johano 19:6 Johanneksen ilmestys 19:6 Apocalypse 19:6 Et j'entendis comme une voix d'une foule nombreuse, comme un bruit de grosses eaux, et comme un bruit de forts tonnerres, disant: Alléluia! Car le Seigneur notre Dieu tout-puissant est entré dans son règne. J'entendis ensuite comme la voix d'une grande assemblée, et comme le bruit de grandes eaux, et comme l'éclat de grands tonnerres, disant : Alleluia! car le Seigneur notre Dieu tout-puissant a pris possession de son Royaume. Offenbarung 19:6 Und ich hörte wie eine Stimme einer großen Schar und wie eine Stimme großer Wasser und wie eine Stimme starker Donner, die sprachen: Halleluja! denn der allmächtige Gott hat das Reich eingenommen. Und ich hörte wie eine Stimme von vielem Volk und wie das Rauschen großer Wasser, und das Tosen gewaltiger Donner, die lautete: Apocalisse 19:6 Poi io udii come la voce d’una gran moltitudine, e come il suono di molte acque, e come il romore di forti tuoni, che dicevano: Alleluia! perciocchè il Signore Iddio nostro, l’Onnipotente, ha preso a regnare. WAHYU 19:6 Revelation 19:6 요한계시록 19:6 Apocalypsis 19:6 Atklāsmes grāmata 19:6 Apreiðkimo Jonui knyga 19:6 Revelation 19:6 Apenbaring 19:6 Apocalipsis 19:6 Y oí como la voz de una gran multitud, como el estruendo de muchas aguas y como el sonido de fuertes truenos, que decía: ¡Aleluya! Porque el Señor nuestro Dios Todopoderoso reina. Oí como la voz de una gran multitud, como el estruendo de muchas aguas y como el sonido de fuertes truenos, que decía: "¡Aleluya! Porque el Señor nuestro Dios Todopoderoso reina. Y oí como la voz de una gran multitud, y como el estruendo de muchas aguas, y como la voz de grandes truenos, diciendo: ¡Aleluya, porque reina el Señor Dios Todopoderoso! Y oí como la voz de una grande compañía, y como el ruido de muchas aguas, y como la voz de grandes truenos, que decía: Aleluya: porque reinó el Señor nuestro Dios Todopoderoso. Y oí como la voz de una gran compañía, y como ruido de muchas aguas, y como la voz de grandes truenos, que decían: ¡Alelu-JAH, porque el Señor nuestro Dios Todopoderoso ha reinado! Apocalipse 19:6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso. Apocalipsa 19:6 Откровение 19:6 И слышал я как бы голос многочисленного народа, как бы шум вод многих, как бы голос громов сильных, говорящих: аллилуия! ибо воцарился Господь Бог Вседержитель. Revelation 19:6 Uppenbarelseboken 19:6 Ufunua was Yohana 19:6 Pahayag 19:6 วิวรณ์ 19:6 Vahiy 19:6 Откровение 19:6 Revelation 19:6 Khaûi-huyeàn 19:6 |