Revelation 19:13 He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God. He wore a robe dipped in blood, and his title was the Word of God. He is clothed in a robe dipped in blood, and the name by which he is called is The Word of God. He is clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God. And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God. He wore a robe stained with blood, and His name is the Word of God. He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is called the Word of God. He is dressed in clothing dipped in blood, and he is called the Word of God. And he wore a garment soaked with blood, and his name is called The Word of God. He wears clothes dipped in blood, and his name is the Word of God. And he was clothed with a garment dipped in blood; and his name is called The Word of God. And he was clothed with a robe dipped in blood: and his name is called The Word of God. And he was clothed with a clothing dipped in blood: and his name is called The Word of God. And he is arrayed in a garment sprinkled with blood: and his name is called The Word of God. And he was clothed with a garment sprinkled with blood; and his name is called, THE WORD OF GOD. and he is clothed with a garment dipped in blood; and his name is called The Word of God. And he is arrayed in a garment sprinkled with blood: and his name is called The Word of God. And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called, The Word of God. The outer garment in which He is clad has been dipped in blood and His name is THE WORD OF GOD. He is clothed in a garment sprinkled with blood. His name is called "The Word of God." and he is arrayed with a garment covered with blood, and his name is called, The Word of God. Zbulesa 19:13 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 19:13 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 19:13 Apocacalypsea. 19:13 D Offnbarung 19:13 Откровение 19:13 启 示 录 19:13 他 穿 着 溅 了 血 的 衣 服 ; 他 的 名 称 为 神 之 道 。 他身穿一件浸過血的袍子;他的名字叫「神的話語」。 他身穿一件浸过血的袍子;他的名字叫“神的话语”。 他穿著濺了血的衣服,他的名稱為「神之道」。 他穿着溅了血的衣服,他的名称为“神之道”。 Otkrivenje 19:13 Zjevení Janovo 19:13 Aabenbaringen 19:13 Openbaring 19:13 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:13 καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ὁ Λόγος τοῦ Θεοῦ. καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον ῤεραντισμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ὁ Λόγος τοῦ Θεοῦ. καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον ῤεραντισμένον / βεβαμμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ὁ Λόγος τοῦ Θεοῦ. καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι· καὶ καλεῖται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ὁ λόγος τοῦ θεοῦ. καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον ἐν αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ὁ Λόγος τοῦ Θεοῦ. καί περιβάλλω ἱμάτιον ῥαντίζω αἷμα καί καλέω ὁ ὄνομα αὐτός ὁ λόγος ὁ θεός καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι· καὶ καλεῖται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, Ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ. καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι καὶ καλεῖται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ και περιβεβλημενος ιματιον ρεραντισμενον αιματι και κεκληται το ονομα αυτου ο λογος του θεου και περιβεβλημενος ιματιον περιρεραμμειον αιματι και κεκληται το ονομα αυτου ο λογος του θεου και περιβεβλημενος ιματιον βεβαμμενον αιματι και καλειται το ονομα αυτου ο λογος του θεου και περιβεβλημενος ιματιον βεβαμμενον αιματι· και καλειται το ονομα αυτου, Ο λογος του Θεου. και περιβεβλημενος ιματιον βεβαμμενον αιματι και καλειται το ονομα αυτου ο λογος του θεου και περιβεβλημενος ιματιον {VAR1: ρεραντισμενον } {VAR2: βεβαμμενον } αιματι και κεκληται το ονομα αυτου ο λογος του θεου kai peribeblēmenos himation bebammenon haimati, kai keklētai to onoma autou HO Logos tou Theou. kai peribeblemenos himation bebammenon haimati, kai kekletai to onoma autou HO Logos tou Theou. kai peribeblēmenos himation rerantismenon haimati, kai keklētai to onoma autou HO Logos tou Theou. kai peribeblemenos himation rerantismenon haimati, kai kekletai to onoma autou HO Logos tou Theou. kai peribeblēmenos imation perirerammeion aimati kai keklētai to onoma autou o logos tou theou kai peribeblEmenos imation perirerammeion aimati kai keklEtai to onoma autou o logos tou theou kai peribeblēmenos imation bebammenon aimati kai kaleitai to onoma autou o logos tou theou kai peribeblEmenos imation bebammenon aimati kai kaleitai to onoma autou o logos tou theou kai peribeblēmenos imation bebammenon aimati kai kaleitai to onoma autou o logos tou theou kai peribeblEmenos imation bebammenon aimati kai kaleitai to onoma autou o logos tou theou kai peribeblēmenos imation bebammenon aimati kai kaleitai to onoma autou o logos tou theou kai peribeblEmenos imation bebammenon aimati kai kaleitai to onoma autou o logos tou theou kai peribeblēmenos imation rerantismenon aimati kai keklētai to onoma autou o logos tou theou kai peribeblEmenos imation rerantismenon aimati kai keklEtai to onoma autou o logos tou theou kai peribeblēmenos imation {WH: rerantismenon } {UBS4: bebammenon } aimati kai keklētai to onoma autou o logos tou theou kai peribeblEmenos imation {WH: rerantismenon} {UBS4: bebammenon} aimati kai keklEtai to onoma autou o logos tou theou Jelenések 19:13 Apokalipso de sankta Johano 19:13 Johanneksen ilmestys 19:13 Apocalypse 19:13 et il était revêtu d'un vêtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu. Il était vêtu d'une robe teinte dans le sang, et son nom s'appelle LA PAROLE DE DIEU. Offenbarung 19:13 Und war angetan mit einem Kleide, das mit Blut besprengt war; und sein Name heißt "das Wort Gottes". Und angethan ist er mit einem in Blut getauchten Gewand, und sein Name heißt: das Wort Gottes. Apocalisse 19:13 ed era vestito d’una vesta tinta in sangue; e il suo nome si chiama: La Parola di Dio. WAHYU 19:13 Revelation 19:13 요한계시록 19:13 Apocalypsis 19:13 Atklāsmes grāmata 19:13 Apreiðkimo Jonui knyga 19:13 Revelation 19:13 Apenbaring 19:13 Apocalipsis 19:13 Y está vestido de un manto empapado en sangre, y su nombre es: El Verbo de Dios. Está vestido de un manto empapado en sangre, y Su nombre es: El Verbo (La Palabra) de Dios. Y estaba vestido de una ropa teñida en sangre; y su nombre es llamado EL VERBO DE DIOS. Y estaba vestido de una ropa teñida en sangre: y su nombre es llamado EL VERBO DE DIOS. y estaba vestido de una ropa teñida en sangre; y su nombre es llamado LA PALABRA DE DIOS. Apocalipse 19:13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus. Apocalipsa 19:13 Откровение 19:13 [Он был] облечен в одежду, обагренную кровью. Имя Ему: `Слово Божие`. Revelation 19:13 Uppenbarelseboken 19:13 Ufunua was Yohana 19:13 Pahayag 19:13 วิวรณ์ 19:13 Vahiy 19:13 Откровение 19:13 Revelation 19:13 Khaûi-huyeàn 19:13 |