Revelation 14:16 So he who was seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was harvested. So the one sitting on the cloud swung his sickle over the earth, and the whole earth was harvested. So he who sat on the cloud swung his sickle across the earth, and the earth was reaped. Then He who sat on the cloud swung His sickle over the earth, and the earth was reaped. And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped. So the One seated on the cloud swung His sickle over the earth, and the earth was harvested. The one who sat on the cloud swung his sickle across the earth, and the earth was harvested. So the one seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was reaped. And he who sat on the cloud thrust his sickle unto The Earth and The Earth was reaped. The one who sat on the cloud swung his sickle over the earth, and the harvesting of the earth was completed. And he that was seated on the cloud thrust in his sickle upon the earth; and the earth was reaped. And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped. And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped. And he that sat on the cloud cast his sickle upon the earth; and the earth was reaped. And he that sat on the cloud thrust his sickle into the earth, and the earth was reaped. And he that sat on the cloud put his sickle on the earth, and the earth was reaped. And he that sat on the cloud cast his sickle upon the earth; and the earth was reaped. And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped. Then He who sat on the cloud flung His sickle on the earth, and the earth had its harvest reaped. He who sat on the cloud thrust his sickle on the earth, and the earth was reaped. and he who is sitting upon the cloud did put forth his sickle upon the earth, and the earth was reaped. Zbulesa 14:16 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 14:16 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 14:16 Apocacalypsea. 14:16 D Offnbarung 14:16 Откровение 14:16 启 示 录 14:16 那 坐 在 云 上 的 , 就 把 镰 刀 扔 在 地 上 , 地 上 的 庄 稼 就 被 收 割 了 。 於是坐在雲上的那一位向大地揮動他的鐮刀,大地的莊稼就被收割了。 于是坐在云上的那一位向大地挥动他的镰刀,大地的庄稼就被收割了。 那坐在雲上的就把鐮刀扔在地上,地上的莊稼就被收割了。 那坐在云上的就把镰刀扔在地上,地上的庄稼就被收割了。 Otkrivenje 14:16 Zjevení Janovo 14:16 Aabenbaringen 14:16 Openbaring 14:16 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:16 καὶ ἔβαλεν ὁ καθήμενος ἐπὶ τῆς νεφέλης τὸ δρέπανον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ ἐθερίσθη ἡ γῆ. καὶ ἔβαλεν ὁ καθήμενος ἐπὶ τῆς νεφέλης τὸ δρέπανον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ ἐθερίσθη ἡ γῆ. καὶ ἔβαλεν ὁ καθήμενος ἐπὶ τῆς νεφέλης τὸ δρέπανον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ ἐθερίσθη ἡ γῆ. Καὶ ἔβαλεν ὁ καθήμενος ἐπὶ τὴν νεφέλην τὸ δρέπανον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ ἐθερίσθη ἡ γῆ. καὶ ἔβαλεν ὁ καθήμενος ἐπὶ τὴν νεφέλην τὸ δρέπανον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ ἐθερίσθη ἡ γῆ. καί βάλλω ὁ κάθημαι ἐπί ὁ νεφέλη ὁ δρέπανον αὐτός ἐπί ὁ γῆ καί θερίζω ὁ γῆ καὶ ἔβαλεν ὁ καθήμενος ἐπὶ τὴν νεφέλην τὸ δρέπανον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ ἐθερίσθη ἡ γῆ. καὶ ἔβαλεν ὁ καθήμενος ἐπὶ τὴν νεφέλην τὸ δρέπανον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ἐθερίσθη ἡ γῆ και εβαλεν ο καθημενος επι της νεφελης το δρεπανον αυτου επι την γην και εθερισθη η γη και εβαλεν ο καθημενος επι της νεφελης το δρεπανον αυτου επι την γην και εθερισθη η γη και εβαλεν ο καθημενος επι την νεφελην το δρεπανον αυτου επι την γην και εθερισθη η γη και εβαλεν ο καθημενος επι την νεφελην το δρεπανον αυτου επι την γην, και εθερισθη η γη. και εβαλεν ο καθημενος επι την νεφελην το δρεπανον αυτου επι την γην και εθερισθη η γη και εβαλεν ο καθημενος επι της νεφελης το δρεπανον αυτου επι την γην και εθερισθη η γη kai ebalen ho kathēmenos epi tēs nephelēs to drepanon autou epi tēn gēn, kai etheristhē hē gē. kai ebalen ho kathemenos epi tes nepheles to drepanon autou epi ten gen, kai etheristhe he ge. kai ebalen ho kathēmenos epi tēs nephelēs to drepanon autou epi tēn gēn, kai etheristhē hē gē. kai ebalen ho kathemenos epi tes nepheles to drepanon autou epi ten gen, kai etheristhe he ge. kai ebalen o kathēmenos epi tēs nephelēs to drepanon autou epi tēn gēn kai etheristhē ē gē kai ebalen o kathEmenos epi tEs nephelEs to drepanon autou epi tEn gEn kai etheristhE E gE kai ebalen o kathēmenos epi tēn nephelēn to drepanon autou epi tēn gēn kai etheristhē ē gē kai ebalen o kathEmenos epi tEn nephelEn to drepanon autou epi tEn gEn kai etheristhE E gE kai ebalen o kathēmenos epi tēn nephelēn to drepanon autou epi tēn gēn kai etheristhē ē gē kai ebalen o kathEmenos epi tEn nephelEn to drepanon autou epi tEn gEn kai etheristhE E gE kai ebalen o kathēmenos epi tēn nephelēn to drepanon autou epi tēn gēn kai etheristhē ē gē kai ebalen o kathEmenos epi tEn nephelEn to drepanon autou epi tEn gEn kai etheristhE E gE kai ebalen o kathēmenos epi tēs nephelēs to drepanon autou epi tēn gēn kai etheristhē ē gē kai ebalen o kathEmenos epi tEs nephelEs to drepanon autou epi tEn gEn kai etheristhE E gE kai ebalen o kathēmenos epi tēs nephelēs to drepanon autou epi tēn gēn kai etheristhē ē gē kai ebalen o kathEmenos epi tEs nephelEs to drepanon autou epi tEn gEn kai etheristhE E gE Jelenések 14:16 Apokalipso de sankta Johano 14:16 Johanneksen ilmestys 14:16 Apocalypse 14:16 Et celui qui était assis sur la nuée jeta sa faucille sur la terre. Et la terre fut moissonnée. Alors celui qui était assis sur la nuée, jeta sa faucille sur la terre, et la terre fut moissonnée. Offenbarung 14:16 Und der auf der Wolke saß, schlug mit seiner Sichel an die Erde, und die Erde ward geerntet. Und der auf der Wolke saß, warf die Sichel über die Erde, und die Ernte gieng über die Erde. Apocalisse 14:16 E colui che sedeva in su la nuvola mise la sua falce nella terra, e la terra fu mietuta. WAHYU 14:16 Revelation 14:16 요한계시록 14:16 Apocalypsis 14:16 Atklāsmes grāmata 14:16 Apreiðkimo Jonui knyga 14:16 Revelation 14:16 Apenbaring 14:16 Apocalipsis 14:16 Y el que estaba sentado en la nube blandió su hoz sobre la tierra, y la tierra fue segada. Aquél que estaba sentado en la nube metió Su hoz sobre la tierra y la tierra fue segada. Y el que estaba sentado sobre la nube metió su hoz en la tierra, y la tierra fue segada. Y el que estaba sentado sobre la nube echó su hoz sobre la tierra, y la tierra fué segada. Y el que estaba sentado sobre la nube echó su hoz sobre la tierra, y la tierra fue segada. Apocalipse 14:16 Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi ceifada. Apocalipsa 14:16 Откровение 14:16 И поверг сидящий на облаке серп свой на землю, и земля была пожата. Revelation 14:16 Uppenbarelseboken 14:16 Ufunua was Yohana 14:16 Pahayag 14:16 วิวรณ์ 14:16 Vahiy 14:16 Откровение 14:16 Revelation 14:16 Khaûi-huyeàn 14:16 |