Revelation 14:1 Then I looked, and there before me was the Lamb, standing on Mount Zion, and with him 144,000 who had his name and his Father's name written on their foreheads. Then I saw the Lamb standing on Mount Zion, and with him were 144,000 who had his name and his Father's name written on their foreheads. Then I looked, and behold, on Mount Zion stood the Lamb, and with him 144,000 who had his name and his Father’s name written on their foreheads. Then I looked, and behold, the Lamb was standing on Mount Zion, and with Him one hundred and forty-four thousand, having His name and the name of His Father written on their foreheads. And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father's name written in their foreheads. Then I looked, and there on Mount Zion stood the Lamb, and with Him were 144,000 who had His name and His Father's name written on their foreheads. Then I looked, and there was the lamb, standing on Mount Zion! With him were 144,000 people who had his name and his Father's name written on their foreheads. Then I looked, and here was the Lamb standing on Mount Zion, and with him were one hundred and forty-four thousand, who had his name and his Father's name written on their foreheads. And I saw and behold, The Lamb standing on the Mount Zion, and with him 144,000 who have his name upon them and the name of his Father written on their foreheads. I looked, and the lamb was standing on Mount Zion. There were 144,000 people with him who had his name and his Father's name written on their foreheads. And I saw and, behold, the Lamb stood upon Mount Sion and with him a hundred and forty-four thousand, having the name of his Father written in their foreheads. And I looked, and, lo, a Lamb stood on mount Zion, and with him a hundred and forty-four thousand, having his Father's name written in their foreheads. And I looked, and, see, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father's name written in their foreheads. And I saw, and behold, the Lamb standing on the mount Zion, and with him a hundred and forty and four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads. And I beheld, and lo a lamb stood upon mount Sion, and with him an hundred forty-four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads. And I saw, and behold, the Lamb standing upon mount Zion, and with him a hundred and forty-four thousand, having his name and the name of his Father written upon their foreheads. And I saw, and behold, the Lamb standing on the mount Zion, and with him a hundred and forty and four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads. And I looked, and lo, a lamb stood on the mount Sion, and with him a hundred and forty four thousand, having his Father's name written in their foreheads. Then I looked, and I saw the Lamb standing upon Mount Zion, and with Him 144,000 people, having His name and His Father's name written on their foreheads. I saw, and behold, the Lamb standing on Mount Zion, and with him a number, one hundred forty-four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads. And I saw, and lo, a Lamb having stood upon the mount Sion, and with him an hundred forty-four thousands, having the name of his Father written upon their foreheads; Zbulesa 14:1 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 14:1 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 14:1 Apocacalypsea. 14:1 D Offnbarung 14:1 Откровение 14:1 启 示 录 14:1 我 又 观 看 , 见 羔 羊 站 在 锡 安 山 , 同 他 又 有 十 四 万 四 千 人 , 都 有 他 的 名 和 他 父 的 名 写 在 额 上 。 我又觀看,看哪,那羔羊站在錫安山上,與他在一起的有十四萬四千人,他們的額上都寫著他的名和他父的名。 我又观看,看哪,那羔羊站在锡安山上,与他在一起的有十四万四千人,他们的额上都写着他的名和他父的名。 我又觀看,見羔羊站在錫安山,同他又有十四萬四千人,都有他的名和他父的名寫在額上。 我又观看,见羔羊站在锡安山,同他又有十四万四千人,都有他的名和他父的名写在额上。 Otkrivenje 14:1 Zjevení Janovo 14:1 Aabenbaringen 14:1 Openbaring 14:1 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:1 Καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ τὸ Ἀρνίον ἑστὸς ἐπὶ τὸ ὄρος Σιών, καὶ μετ’ αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες ἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. Καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ τὸ ἀρνίον ἑστὸς ἐπὶ τὸ ὄρος Σιών, καὶ μετ' αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες ἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. Καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ τὸ ἀρνίον ἑστὸς ἐπὶ τὸ ὄρος Σιών, καὶ μετ' αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες ἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. Καὶ εἴδον, καὶ ἰδού, τὸ ἀρνίον ἑστηκὸς ἐπὶ τὸ ὄρος Σιών, καὶ μετ’ αὐτοῦ ἀριθμός ἑκατὸν τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, ἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. Καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ τὸ ἀρνίον ἑστηκὸς ἐπὶ τὸ ὄρος Σιών, καὶ μετ’ αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, ἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. καί ὁράω καί ὁράω ὁ ἀρνίον ἵστημι ἐπί ὁ ὄρος Σιών καί μετά αὐτός ἑκατόν τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάς ἔχω ὁ ὄνομα αὐτός καί ὁ ὄνομα ὁ πατήρ αὐτός γράφω ἐπί ὁ μέτωπον αὐτός Καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ, ἀρνίον ἑστηκὸς ἐπὶ τὸ ὄρος Σιών, καὶ μετ’ αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσαράκοντατέσσαρες χιλιάδες, ἔχουσαι τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. Καὶ εἶδον καὶ ἰδού, ἀρνίον ἑστηκὸς ἐπὶ τὸ ὄρος Σιών καὶ μετ' αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες ἔχουσαι τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν και ειδον και ιδου το αρνιον εστος επι το ορος σιων και μετ αυτου εκατον τεσσερακοντα τεσσαρες χιλιαδες εχουσαι το ονομα αυτου και το ονομα του πατρος αυτου γεγραμμενον επι των μετωπων αυτων και ιδον και ιδου το αρνιον εστος επι το ορος σιων και μετ αυτου εκατον τεσσερακοντα τεσσαρες χιλιαδες εχουσαι το ονομα αυτου και το ονομα του πατρος αυτου γεγραμμενον επι των μετωπων αυτων και ειδον και ιδου αρνιον εστηκος επι το ορος σιων και μετ αυτου εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρες χιλιαδες εχουσαι το ονομα του πατρος αυτου γεγραμμενον επι των μετωπων αυτων Και ειδον, και ιδου, αρνιον εστηκος επι το ορος Σιων, και μετ αυτου εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρες χιλιαδες, εχουσαι το ονομα του πατρος αυτου γεγραμμενον επι των μετωπων αυτων. και ειδον και ιδου [το] αρνιον εστηκος επι το ορος σιων και μετ αυτου [αριθμος] εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρες χιλιαδες εχουσαι το ονομα αυτου και το ονομα του πατρος αυτου γεγραμμενον επι των μετωπων αυτων και ειδον και ιδου το αρνιον εστος επι το ορος σιων και μετ αυτου εκατον τεσσερακοντα τεσσαρες χιλιαδες εχουσαι το ονομα αυτου και το ονομα του πατρος αυτου γεγραμμενον επι των μετωπων αυτων Kai eidon, kai idou to Arnion hestos epi to oros Siōn, kai met’ autou hekaton tesserakonta tessares chiliades echousai to onoma autou kai to onoma tou Patros autou gegrammenon epi tōn metōpōn autōn. Kai eidon, kai idou to Arnion hestos epi to oros Sion, kai met’ autou hekaton tesserakonta tessares chiliades echousai to onoma autou kai to onoma tou Patros autou gegrammenon epi ton metopon auton. Kai eidon, kai idou to arnion hestos epi to oros Siōn, kai met' autou hekaton tesserakonta tessares chiliades echousai to onoma autou kai to onoma tou patros autou gegrammenon epi tōn metōpōn autōn. Kai eidon, kai idou to arnion hestos epi to oros Sion, kai met' autou hekaton tesserakonta tessares chiliades echousai to onoma autou kai to onoma tou patros autou gegrammenon epi ton metopon auton. kai idon kai idou to arnion estos epi to oros siōn kai met autou ekaton tesserakonta tessares chiliades echousai to onoma autou kai to onoma tou patros autou gegrammenon epi tōn metōpōn autōn kai idon kai idou to arnion estos epi to oros siOn kai met autou ekaton tesserakonta tessares chiliades echousai to onoma autou kai to onoma tou patros autou gegrammenon epi tOn metOpOn autOn kai eidon kai idou [to] arnion estēkos epi to oros siōn kai met autou [arithmos] ekaton tessarakonta tessares chiliades echousai to onoma autou kai to onoma tou patros autou gegrammenon epi tōn metōpōn autōn kai eidon kai idou [to] arnion estEkos epi to oros siOn kai met autou [arithmos] ekaton tessarakonta tessares chiliades echousai to onoma autou kai to onoma tou patros autou gegrammenon epi tOn metOpOn autOn kai eidon kai idou arnion estēkos epi to oros siōn kai met autou ekaton tessarakonta tessares chiliades echousai to onoma tou patros autou gegrammenon epi tōn metōpōn autōn kai eidon kai idou arnion estEkos epi to oros siOn kai met autou ekaton tessarakonta tessares chiliades echousai to onoma tou patros autou gegrammenon epi tOn metOpOn autOn kai eidon kai idou arnion estēkos epi to oros siōn kai met autou ekaton tessarakonta tessares chiliades echousai to onoma tou patros autou gegrammenon epi tōn metōpōn autōn kai eidon kai idou arnion estEkos epi to oros siOn kai met autou ekaton tessarakonta tessares chiliades echousai to onoma tou patros autou gegrammenon epi tOn metOpOn autOn kai eidon kai idou to arnion estos epi to oros siōn kai met autou ekaton tesserakonta tessares chiliades echousai to onoma autou kai to onoma tou patros autou gegrammenon epi tōn metōpōn autōn kai eidon kai idou to arnion estos epi to oros siOn kai met autou ekaton tesserakonta tessares chiliades echousai to onoma autou kai to onoma tou patros autou gegrammenon epi tOn metOpOn autOn kai eidon kai idou to arnion estos epi to oros siōn kai met autou ekaton tesserakonta tessares chiliades echousai to onoma autou kai to onoma tou patros autou gegrammenon epi tōn metōpōn autōn kai eidon kai idou to arnion estos epi to oros siOn kai met autou ekaton tesserakonta tessares chiliades echousai to onoma autou kai to onoma tou patros autou gegrammenon epi tOn metOpOn autOn Jelenések 14:1 Apokalipso de sankta Johano 14:1 Johanneksen ilmestys 14:1 Apocalypse 14:1 Je regardai, et voici, l'agneau se tenait sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille personnes, qui avaient son nom et le nom de son Père écrits sur leurs fronts. Puis je regardai, et voici, l'Agneau se tenait sur la montagne de Sion, et il y avait avec lui cent quarante-quatre mille [personnes], qui avaient le Nom de son Père écrit sur leurs fronts. Offenbarung 14:1 Und ich sah das Lamm stehen auf dem Berg Zion und mit ihm hundertvierundvierzigtausend, die hatten seinen Namen und den Namen seines Vaters geschrieben an ihre Stirn. Und ich sah: siehe das Lamm stand auf dem Berge Sion, und mit ihm hundert vier und vierzig tausend, die seinen Namen und den Namen seines Vaters geschrieben trugen auf ihrer Stirn. Apocalisse 14:1 POI vidi, ed ecco l’Agnello, che stava in piè in sul monte di Sion; e con lui erano cenquarantaquattromila persone, che aveano il suo nome, e il nome di suo Padre, scritto in su le lor fronti. WAHYU 14:1 Revelation 14:1 요한계시록 14:1 Apocalypsis 14:1 Atklāsmes grāmata 14:1 Apreiðkimo Jonui knyga 14:1 Revelation 14:1 Apenbaring 14:1 Apocalipsis 14:1 Miré, y he aquí que el Cordero estaba de pie sobre el Monte Sion, y con El ciento cuarenta y cuatro mil que tenían el nombre de El y el nombre de su Padre escrito en la frente. Miré que el Cordero estaba de pie sobre el Monte Sion, y con El 144,000 que tenían el nombre del Cordero y el nombre de Su Padre escrito en la frente. Y miré, y he aquí un Cordero estaba en pie sobre el monte de Sión, y con Él ciento cuarenta y cuatro mil, que tenían el nombre de su Padre escrito en sus frentes. Y MIRÉ, y he aquí, el Cordero estaba sobre el monte de Sión, y con él ciento cuarenta y cuatro mil, que tenían el nombre de su Padre escrito en sus frentes. Y miré, y he aquí, el Cordero estaba sobre el monte de Sión, y con él ciento cuarenta y cuatro mil, que tenían el Nombre de su Padre escrito en sus frentes. Apocalipse 14:1 E olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que traziam na fronte escrito o nome dele e o nome de seu Pai. Apocalipsa 14:1 Откровение 14:1 И взглянул я, и вот, Агнец стоит на горе Сионе, и с Ним сто сорок четыре тысячи, у которых имя Отца Его написано на челах. Revelation 14:1 Uppenbarelseboken 14:1 Ufunua was Yohana 14:1 Pahayag 14:1 วิวรณ์ 14:1 Vahiy 14:1 Откровение 14:1 Revelation 14:1 Khaûi-huyeàn 14:1 |