Revelation 13:18 This calls for wisdom. Let the person who has insight calculate the number of the beast, for it is the number of a man. That number is 666. Wisdom is needed here. Let the one with understanding solve the meaning of the number of the beast, for it is the number of a man. His number is 666. This calls for wisdom: let the one who has understanding calculate the number of the beast, for it is the number of a man, and his number is 666. Here is wisdom. Let him who has understanding calculate the number of the beast, for the number is that of a man; and his number is six hundred and sixty-six. Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six. Here is wisdom: The one who has understanding must calculate the number of the beast, because it is the number of a man. His number is 666. In this case wisdom is needed: Let the person who has understanding calculate the total number of the beast, because it is a human total number, and the sum of the number is 666. This calls for wisdom: Let the one who has insight calculate the beast's number, for it is man's number, and his number is 666. Here is wisdom, and whoever has a mind in him, let him calculate the number of the beast, for it is the number of a man - 666. In this situation wisdom is needed. Let the person who has insight figure out the number of the beast, because it is a human number. The beast's number is 666. Here is wisdom. Let him that has understanding count the number of the beast: for the number of man; and its number is six hundred sixty-six. Here is wisdom. Let him that has understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is six hundred three score and six. Here is wisdom. Let him that has understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred three score and six. Here is wisdom. He that hath understanding, let him count the number of the beast; for it is the number of a man: and his number is Six hundred and sixty and six. Here is wisdom. He that hath understanding, let him count the number of the beast. For it is the number of a man: and the number of him is six hundred sixty-six. Here is wisdom. He that has understanding let him count the number of the beast: for it is a man's number; and its number is six hundred and sixty-six. Here is wisdom. He that hath understanding, let him count the number of the beast; for it is the number of a man: and his number is Six hundred and sixty and six. Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is six hundred and sixty six. Here is scope for ingenuity. Let people of shrewd intelligence calculate the number of the Wild Beast; for it indicates a certain man, and his number is 666. Here is wisdom. He who has understanding, let him calculate the number of the beast, for it is the number of a man. His number is six hundred sixty-six. Here is the wisdom! He who is having the understanding, let him count the number of the beast, for the number of a man it is, and its number is six hundred and sixty six. Zbulesa 13:18 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 13:18 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 13:18 Apocacalypsea. 13:18 D Offnbarung 13:18 Откровение 13:18 启 示 录 13:18 在 这 里 有 智 慧 : 凡 有 聪 明 的 , 可 以 算 计 兽 的 数 目 ; 因 为 这 是 人 的 数 目 , 他 的 数 目 是 六 百 六 十 六 。 智慧就在這裡。有理性的人應當計算這獸的數目,因為這是一個人的數目;其數目是六百六十六。 智慧就在这里。有理性的人应当计算这兽的数目,因为这是一个人的数目;其数目是六百六十六。 在這裡有智慧:凡有聰明的,可以算計獸的數目,因為這是人的數目,它的數目是六百六十六。 在这里有智慧:凡有聪明的,可以算计兽的数目,因为这是人的数目,它的数目是六百六十六。 Otkrivenje 13:18 Zjevení Janovo 13:18 Aabenbaringen 13:18 Openbaring 13:18 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:18 Ὧδε ἡ σοφία ἐστίν. ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου· ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστίν. καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ. Ὧδε ἡ σοφία ἐστίν· ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου, ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστίν· καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ. Ὧδε ἡ σοφία ἐστίν· ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου, ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστίν· καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ. Ὧδε ἡ σοφία ἐστίν. Ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου· ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστίν, καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ ἐστὶν ἑξακόσια ἑξήκοντα ἕξ. Ὧδε ἡ σοφία ἐστίν· ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου· ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστί· καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ χξς’. ὧδε ὁ σοφία εἰμί ὁ ἔχω νοῦς ψηφίζω ὁ ἀριθμός ὁ θηρίον ἀριθμός γάρ ἄνθρωπος εἰμί καί ὁ ἀριθμός αὐτός χξϛ ὧδε ἡ σοφία ἐστίν. ὁ ἔχων τὸν νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου· ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστί, καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ χξϛʹ. Ὧδε ἡ σοφία ἐστίν ὁ ἔχων τὸν νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστίν καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ χξς ωδε η σοφια εστιν ο εχων νουν ψηφισατω τον αριθμον του θηριου αριθμος γαρ ανθρωπου εστιν και ο αριθμος αυτου εξακοσιοι εξηκοντα εξ ωδε η σοφια εστιν ο εχων νουν ψηφισατω τον αριθμον του θηριου αριθμος γαρ ανθρωπου εστιν και ο αριθμος αυτου χξς ωδε η σοφια εστιν ο εχων τον νουν ψηφισατω τον αριθμον του θηριου αριθμος γαρ ανθρωπου εστιν και ο αριθμος αυτου χξς ωδε η σοφια εστιν. ο εχων τον νουν ψηφισατω τον αριθμον του θηριου· αριθμος γαρ ανθρωπου εστι, και ο αριθμος αυτου χξϛ. ωδε η σοφια εστιν ο εχων νουν ψηφισατω τον αριθμον του θηριου αριθμος γαρ ανθρωπου εστιν [και] ο αριθμος αυτου [εστιν] χξς ωδε η σοφια εστιν ο εχων νουν ψηφισατω τον αριθμον του θηριου αριθμος γαρ ανθρωπου εστιν και ο αριθμος αυτου εξακοσιοι εξηκοντα εξ Hōde hē sophia estin. ho echōn noun psēphisatō ton arithmon tou thēriou; arithmos gar anthrōpou estin. kai ho arithmos autou hexakosioi hexēkonta hex. Hode he sophia estin. ho echon noun psephisato ton arithmon tou theriou; arithmos gar anthropou estin. kai ho arithmos autou hexakosioi hexekonta hex. Hōde hē sophia estin; ho echōn noun psēphisatō ton arithmon tou thēriou, arithmos gar anthrōpou estin; kai ho arithmos autou hexakosioi hexēkonta hex. Hode he sophia estin; ho echon noun psephisato ton arithmon tou theriou, arithmos gar anthropou estin; kai ho arithmos autou hexakosioi hexekonta hex. ōde ē sophia estin o echōn noun psēphisatō ton arithmon tou thēriou arithmos gar anthrōpou estin kai o arithmos autou chxs Ode E sophia estin o echOn noun psEphisatO ton arithmon tou thEriou arithmos gar anthrOpou estin kai o arithmos autou chxs ōde ē sophia estin o echōn noun psēphisatō ton arithmon tou thēriou arithmos gar anthrōpou estin [kai] o arithmos autou [estin] chxs Ode E sophia estin o echOn noun psEphisatO ton arithmon tou thEriou arithmos gar anthrOpou estin [kai] o arithmos autou [estin] chxs ōde ē sophia estin o echōn ton noun psēphisatō ton arithmon tou thēriou arithmos gar anthrōpou estin kai o arithmos autou chxs Ode E sophia estin o echOn ton noun psEphisatO ton arithmon tou thEriou arithmos gar anthrOpou estin kai o arithmos autou chxs ōde ē sophia estin o echōn ton noun psēphisatō ton arithmon tou thēriou arithmos gar anthrōpou estin kai o arithmos autou chxs Ode E sophia estin o echOn ton noun psEphisatO ton arithmon tou thEriou arithmos gar anthrOpou estin kai o arithmos autou chxs ōde ē sophia estin o echōn noun psēphisatō ton arithmon tou thēriou arithmos gar anthrōpou estin kai o arithmos autou exakosioi exēkonta ex Ode E sophia estin o echOn noun psEphisatO ton arithmon tou thEriou arithmos gar anthrOpou estin kai o arithmos autou exakosioi exEkonta ex ōde ē sophia estin o echōn noun psēphisatō ton arithmon tou thēriou arithmos gar anthrōpou estin kai o arithmos autou exakosioi exēkonta ex Ode E sophia estin o echOn noun psEphisatO ton arithmon tou thEriou arithmos gar anthrOpou estin kai o arithmos autou exakosioi exEkonta ex Jelenések 13:18 Apokalipso de sankta Johano 13:18 Johanneksen ilmestys 13:18 Apocalypse 13:18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bête. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. Ici est la sagesse : que celui qui a de l'intelligence, compte le nombre de la bête; car c'est un nombre d'homme, et son nombre [est] six cent soixante-six. Offenbarung 13:18 Hier ist Weisheit! Wer Verstand hat, der überlege die Zahl des Tiers; denn es ist eines Menschen Zahl, und seine Zahl ist sechshundertsechsundsechzig. Hier die Weisheit! wer es versteht, der berechne die Zahl des Tieres, denn es ist eines Menschen Zahl. Und seine Zahl ist 666. Apocalisse 13:18 Qui è la sapienza. Chi ha intendimento conti il numero della bestia; poichè è numero d’uomo; e il suo numero è seicentosessantasei. WAHYU 13:18 Revelation 13:18 요한계시록 13:18 Apocalypsis 13:18 Atklāsmes grāmata 13:18 Apreiðkimo Jonui knyga 13:18 Revelation 13:18 Apenbaring 13:18 Apocalipsis 13:18 Aquí hay sabiduría. El que tiene entendimiento, que calcule el número de la bestia, porque el número es el de un hombre, y su número es seiscientos sesenta y seis. Aquí hay sabiduría. El que tiene entendimiento, que calcule el número de la bestia, porque el número es el de un hombre, y su número es 666. Aquí hay sabiduría. El que tiene entendimiento, cuente el número de la bestia; porque es el número del hombre; y su número es seiscientos sesenta y seis. Aquí hay sabiduría. El que tiene entendimiento, cuente el número de la bestia; porque es el número de hombre: y el número de ella, seiscientos sesenta y seis. Aquí hay sabiduría. El que tiene entendimiento, cuente el número de la bestia; porque el número del hombre, y el número de él es seiscientos sesenta y seis. Apocalipse 13:18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis. Apocalipsa 13:18 Откровение 13:18 Здесь мудрость. Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это число человеческое; число его шестьсот шестьдесят шесть. Revelation 13:18 Uppenbarelseboken 13:18 Ufunua was Yohana 13:18 Pahayag 13:18 วิวรณ์ 13:18 Vahiy 13:18 Откровение 13:18 Revelation 13:18 Khaûi-huyeàn 13:18 |