Revelation 13:4 People worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked, "Who is like the beast? Who can wage war against it?" They worshiped the dragon for giving the beast such power, and they also worshiped the beast. "Who is as great as the beast?" they exclaimed. "Who is able to fight against him?" And they worshiped the dragon, for he had given his authority to the beast, and they worshiped the beast, saying, “Who is like the beast, and who can fight against it?” they worshiped the dragon because he gave his authority to the beast; and they worshiped the beast, saying, "Who is like the beast, and who is able to wage war with him?" And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him? They worshiped the dragon because he gave authority to the beast. And they worshiped the beast, saying, "Who is like the beast? Who is able to wage war against him?" They worshipped the dragon because it had given authority to the beast. They also worshipped the beast, saying, "Who is like the beast, and who can fight a war with it?" they worshiped the dragon because he had given ruling authority to the beast, and they worshiped the beast too, saying: "Who is like the beast?" and "Who is able to make war against him?" And they worshiped the Dragon that gives authority to The Beast, and they worshiped The Beast saying, “Who is like this Beast, and who is able to war with it?” They worshiped the serpent because it had given authority to the beast. They also worshiped the beast and said, "Who is like the beast? Who can fight a war with it?" And they worshipped the dragon which had given the authority unto the beast: and they worshipped the beast; saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with it? And they worshiped the dragon who gave power unto the beast: and they worshiped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him? And they worshipped the dragon which gave power to the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like to the beast? who is able to make war with him? and they worshipped the dragon, because he gave his authority unto the beast; and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? And who is able to war with him? And they adored the dragon, which gave power to the beast: and they adored the beast, saying: Who is like to the beast? and who shall be able to fight with him? And they did homage to the dragon, because he gave the authority to the beast; and they did homage to the beast, saying, Who is like to the beast? and who can make war with it? and they worshipped the dragon, because he gave his authority unto the beast; and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? and who is able to war with him? And they worshiped the dragon which gave power to the beast: and they worshiped the beast, saying, Who is like the beast? who is able to make war with him? And they offered worship to the Dragon, because it was to him that the Wild Beast owed his dominion; and they also offered worship to the Wild Beast, and said, "Who is there like him? And who is able to engage in battle with him?" They worshiped the dragon, because he gave his authority to the beast, and they worshiped the beast, saying, "Who is like the beast? Who is able to make war with him?" and they did bow before the dragon who did give authority to the beast, and they did bow before the beast, saying, 'Who is like to the beast? who is able to war with it?' Zbulesa 13:4 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 13:4 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 13:4 Apocacalypsea. 13:4 D Offnbarung 13:4 Откровение 13:4 启 示 录 13:4 又 拜 那 龙 ─ 因 为 他 将 自 己 的 权 柄 给 了 兽 , 也 拜 兽 , 说 : 谁 能 比 这 兽 , 谁 能 与 他 交 战 呢 ? 他們膜拜龍,因為牠把權柄交給了獸。他們也膜拜獸,說:「誰能與這獸相比呢?誰能與牠交戰呢?」 他们膜拜龙,因为它把权柄交给了兽。他们也膜拜兽,说:“谁能与这兽相比呢?谁能与它交战呢?” 又拜那龍,因為牠將自己的權柄給了獸,也拜獸,說:「誰能比這獸,誰能與牠交戰呢?」 又拜那龙,因为它将自己的权柄给了兽,也拜兽,说:“谁能比这兽,谁能与它交战呢?” Otkrivenje 13:4 Zjevení Janovo 13:4 Aabenbaringen 13:4 Openbaring 13:4 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:4 καὶ προσεκύνησαν τῷ δράκοντι ὅτι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ, καὶ προσεκύνησαν τῷ θηρίῳ λέγοντες Τίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ, καὶ τίς δύναται πολεμῆσαι μετ’ αὐτοῦ; καὶ προσεκύνησαν τῷ δράκοντι ὅτι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ, καὶ προσεκύνησαν τῷ θηρίῳ λέγοντες Τίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ, καὶ τίς δύναται πολεμῆσαι μετ' αὐτοῦ; καὶ προσεκύνησαν τῷ δράκοντι ὅτι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ, καὶ προσεκύνησαν τῷ θηρίῳ λέγοντες Τίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ, καὶ τίς δύναται πολεμῆσαι μετ' αὐτοῦ; καὶ προσεκύνησαν τῷ δράκοντι τῷ δεδωκότι τὴν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ, καὶ προσεκύνησαν τῷ θηρίῳ, λέγοντες, Tίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ; Καὶ τίς δυνατὸς πολεμῆσαι μετ’ αὐτοῦ; καὶ προσεκύνησαν τῷ δράκοντι τῷ δεδωκότι τὴν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ, καὶ προσεκύνησαν τῷ θηρίῳ λέγοντες· Τίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ; τίς δύναται πολεμῆσαι μετ’ αὐτοῦ; καί προσκυνέω ὁ δράκων ὅτι δίδωμι ὁ ἐξουσία ὁ θηρίον καί προσκυνέω ὁ θηρίον λέγω τίς ὅμοιος ὁ θηρίον καί τίς δύναμαι πολεμέω μετά αὐτός καὶ προσεκύνησαν τόν δράκοντα ὅς ἔδωκεν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ, καὶ προσεκύνησαν τὸ θηρίον, λέγοντες, τίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ; Τίς δύναται πολεμῆσαι μετ’ αὐτοῦ; καὶ προσεκύνησαν τόν δράκοντα ὅς ἔδωκεν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ καὶ προσεκύνησαν τὸ θηρίον, λέγοντες Τίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ τίς δύναται πολεμῆσαι μετ' αὐτοῦ και προσεκυνησαν τω δρακοντι οτι εδωκεν την εξουσιαν τω θηριω και προσεκυνησαν τω θηριω λεγοντες τις ομοιος τω θηριω και τις δυναται πολεμησαι μετ αυτου και προσεκυνησαν τω δρακοντι οτι εδωκεν την εξουσιαν τω θηριω και προσεκυνησαν τω θηριω λεγοντες τις ομοιος τω θηριω και τις δυναται πολεμησαι μετ αυτου και προσεκυνησαν τον δρακοντα ος εδωκεν εξουσιαν τω θηριω και προσεκυνησαν το θηριον λεγοντες τις ομοιος τω θηριω τις δυναται πολεμησαι μετ αυτου και προσεκυνησαν τον δρακοντα ος εδωκεν εξουσιαν τω θηριω, και προσεκυνησαν το θηριον, λεγοντες, τις ομοιος τω θηριω; Τις δυναται πολεμησαι μετ αυτου; και προσεκυνησαν τω δρακοντι τω δεδωκοτι την εξουσιαν τω θηριω και προσεκυνησαν τω θηριω λεγοντες τις ομοιος τω θηριω και τις δυνατος πολεμησαι μετ αυτου και προσεκυνησαν τω δρακοντι οτι εδωκεν την εξουσιαν τω θηριω και προσεκυνησαν τω θηριω λεγοντες τις ομοιος τω θηριω και τις δυναται πολεμησαι μετ αυτου kai prosekynēsan tō drakonti hoti edōken tēn exousian tō thēriō, kai prosekynēsan tō thēriō legontes Tis homoios tō thēriō, kai tis dynatai polemēsai met’ autou? kai prosekynesan to drakonti hoti edoken ten exousian to therio, kai prosekynesan to therio legontes Tis homoios to therio, kai tis dynatai polemesai met’ autou? kai prosekynēsan tō drakonti hoti edōken tēn exousian tō thēriō, kai prosekynēsan tō thēriō legontes Tis homoios tō thēriō, kai tis dynatai polemēsai met' autou? kai prosekynesan to drakonti hoti edoken ten exousian to therio, kai prosekynesan to therio legontes Tis homoios to therio, kai tis dynatai polemesai met' autou? kai prosekunēsan tō drakonti oti edōken tēn exousian tō thēriō kai prosekunēsan tō thēriō legontes tis omoios tō thēriō kai tis dunatai polemēsai met autou kai prosekunEsan tO drakonti oti edOken tEn exousian tO thEriO kai prosekunEsan tO thEriO legontes tis omoios tO thEriO kai tis dunatai polemEsai met autou kai prosekunēsan tō drakonti tō dedōkoti tēn exousian tō thēriō kai prosekunēsan tō thēriō legontes tis omoios tō thēriō kai tis dunatos polemēsai met autou kai prosekunEsan tO drakonti tO dedOkoti tEn exousian tO thEriO kai prosekunEsan tO thEriO legontes tis omoios tO thEriO kai tis dunatos polemEsai met autou kai prosekunēsan ton drakonta os edōken exousian tō thēriō kai prosekunēsan to thērion legontes tis omoios tō thēriō tis dunatai polemēsai met autou kai prosekunEsan ton drakonta os edOken exousian tO thEriO kai prosekunEsan to thErion legontes tis omoios tO thEriO tis dunatai polemEsai met autou kai prosekunēsan ton drakonta os edōken exousian tō thēriō kai prosekunēsan to thērion legontes tis omoios tō thēriō tis dunatai polemēsai met autou kai prosekunEsan ton drakonta os edOken exousian tO thEriO kai prosekunEsan to thErion legontes tis omoios tO thEriO tis dunatai polemEsai met autou kai prosekunēsan tō drakonti oti edōken tēn exousian tō thēriō kai prosekunēsan tō thēriō legontes tis omoios tō thēriō kai tis dunatai polemēsai met autou kai prosekunEsan tO drakonti oti edOken tEn exousian tO thEriO kai prosekunEsan tO thEriO legontes tis omoios tO thEriO kai tis dunatai polemEsai met autou kai prosekunēsan tō drakonti oti edōken tēn exousian tō thēriō kai prosekunēsan tō thēriō legontes tis omoios tō thēriō kai tis dunatai polemēsai met autou kai prosekunEsan tO drakonti oti edOken tEn exousian tO thEriO kai prosekunEsan tO thEriO legontes tis omoios tO thEriO kai tis dunatai polemEsai met autou Jelenések 13:4 Apokalipso de sankta Johano 13:4 Johanneksen ilmestys 13:4 Apocalypse 13:4 Et ils adorèrent le dragon, parce qu'il avait donné l'autorité à la bête; ils adorèrent la bête, en disant: Qui est semblable à la bête, et qui peut combattre contre elle? Et ils adorèrent le dragon qui avait donné le pouvoir à la bête, et ils adorèrent aussi la bête, en disant : qui est semblable à la bête, et qui pourra combattre contre elle? Offenbarung 13:4 und sie beteten den Drachen an, der dem Tier die Macht gab, und beteten das Tier an und sprachen: Wer ist dem Tier gleich, und wer kann mit ihm kriegen? Und sie beteten den Drachen an, weil er dem Tiere seine Gewalt gegeben, und huldigten dem Tiere, indem sie sagten: wer gleicht dem Tier und wer kann mit ihm kämpfen? Apocalisse 13:4 E adorarono il dragone, che avea data la podestà alla bestia; adorarono ancora la bestia, dicendo: Chi è simile alla bestia, e chi può guerreggiare con lei? WAHYU 13:4 Revelation 13:4 요한계시록 13:4 Apocalypsis 13:4 Atklāsmes grāmata 13:4 Apreiðkimo Jonui knyga 13:4 Revelation 13:4 Apenbaring 13:4 Apocalipsis 13:4 y adoraron al dragón, porque había dado autoridad a la bestia; y adoraron a la bestia, diciendo: ¿Quién es semejante a la bestia, y quién puede luchar contra ella? Adoraron al dragón, porque había dado autoridad a la bestia. Adoraron a la bestia, diciendo: "¿Quién es semejante a la bestia, y quién puede luchar contra ella?" Y adoraron al dragón que había dado autoridad a la bestia, y adoraron a la bestia, diciendo: ¿Quién es semejante a la bestia, y quién podrá luchar contra ella? Y adoraron al dragón que había dado la potestad á la bestia, y adoraron á la bestia, diciendo: ¿Quién es semejante á la bestia, y quién podrá lidiar con ella? Y adoraron al dragón que había dado la potestad a la bestia, y adoraron a la bestia, diciendo: ¿Quién es semejante a la bestia, y quién podrá lidiar con él? Apocalipse 13:4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela? Apocalipsa 13:4 Откровение 13:4 и поклонились зверю, говоря: кто подобен зверю сему? и кто может сразиться с ним? Revelation 13:4 Uppenbarelseboken 13:4 Ufunua was Yohana 13:4 Pahayag 13:4 วิวรณ์ 13:4 Vahiy 13:4 Откровение 13:4 Revelation 13:4 Khaûi-huyeàn 13:4 |