Revelation 12:16 But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth. But the earth helped her by opening its mouth and swallowing the river that gushed out from the mouth of the dragon. But the earth came to the help of the woman, and the earth opened its mouth and swallowed the river that the dragon had poured from his mouth. But the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and drank up the river which the dragon poured out of his mouth. And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. But the earth helped the woman. The earth opened its mouth and swallowed up the river that the dragon had spewed from his mouth. But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed from its mouth. but the earth came to her rescue; the ground opened up and swallowed the river that the dragon had spewed from his mouth. And The Earth helped the woman, and The Earth opened its mouth and swallowed that river which the Dragon had cast from its mouth. The earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river which had poured out of the serpent's mouth. And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth and swallowed up the river which the dragon had cast out of his mouth. And the earth helped the woman, and the earth opened its mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth and swallowed up the river which the dragon cast out of his mouth. And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the river, which the dragon cast out of his mouth. And the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed the river which the dragon cast out of his mouth. And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the river which the dragon cast out of his mouth. And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. But the earth came to the woman's help: it opened its mouth and drank up the river which the Dragon had poured from his mouth. The earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed up the river which the dragon spewed out of his mouth. and the land did help the woman, and the land did open its mouth and did swallow up the river, that the dragon did cast forth out of his mouth; Zbulesa 12:16 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 12:16 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 12:16 Apocacalypsea. 12:16 D Offnbarung 12:16 Откровение 12:16 启 示 录 12:16 地 却 帮 助 妇 人 , 开 口 吞 了 从 龙 口 吐 出 来 的 水 ( 原 文 作 河 ) 。 可是大地幫助了那婦人;大地張開口,吞下了從龍口裡吐出的河水。 可是大地帮助了那妇人;大地张开口,吞下了从龙口里吐出的河水。 地卻幫助婦人,開口吞了從龍口吐出來的水。 地却帮助妇人,开口吞了从龙口吐出来的水。 Otkrivenje 12:16 Zjevení Janovo 12:16 Aabenbaringen 12:16 Openbaring 12:16 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 12:16 καὶ ἐβοήθησεν ἡ γῆ τῇ γυναικί, καὶ ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς καὶ κατέπιεν τὸν ποταμὸν ὃν ἔβαλεν ὁ δράκων ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ. καὶ ἐβοήθησεν ἡ γῆ τῇ γυναικί, καὶ ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς καὶ κατέπιεν τὸν ποταμὸν ὃν ἔβαλεν ὁ δράκων ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ· καὶ ἐβοήθησεν ἡ γῆ τῇ γυναικί, καὶ ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς καὶ κατέπιεν τὸν ποταμὸν ὃν ἔβαλεν ὁ δράκων ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ· Καὶ ἐβοήθησεν ἡ γῆ τῇ γυναικί, καὶ ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς, καὶ κατέπιεν τὸν ποταμὸν ὃν ἔβαλεν ὁ δράκων ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ. καὶ ἐβοήθησεν ἡ γῆ τῇ γυναικί, καὶ ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς καὶ κατέπιε τὸν ποταμὸν ὃν ἔβαλεν ὁ δράκων ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ. καί βοηθέω ὁ γῆ ὁ γυνή καί ἀνοίγω ὁ γῆ ὁ στόμα αὐτός καί καταπίνω ὁ ποταμός ὅς βάλλω ὁ δράκων ἐκ ὁ στόμα αὐτός καὶ ἐβοήθησεν ἡ γῆ τῇ γυναικί, καὶ ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς, καὶ κατέπιε τὸν ποταμὸν ὃν ἔβαλεν ὁ δράκων ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ. καὶ ἐβοήθησεν ἡ γῆ τῇ γυναικί καὶ ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς καὶ κατέπιεν τὸν ποταμὸν ὃν ἔβαλεν ὁ δράκων ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ και εβοηθησεν η γη τη γυναικι και ηνοιξεν η γη το στομα αυτης και κατεπιεν τον ποταμον ον εβαλεν ο δρακων εκ του στοματος αυτου και εβοηθησεν η γη τη γυναικι και ηνοιξεν η γη το στομα αυτης και κατεπιεν τον ποταμον ον εβαλεν ο δρακων εκ του στοματος αυτου και εβοηθησεν η γη τη γυναικι και ηνοιξεν η γη το στομα αυτης και κατεπιεν τον ποταμον ον εβαλεν ο δρακων εκ του στοματος αυτου και εβοηθησεν η γη τη γυναικι, και ηνοιξεν η γη το στομα αυτης, και κατεπιε τον ποταμον ον εβαλεν ο δρακων εκ του στοματος αυτου. και εβοηθησεν η γη τη γυναικι και ηνοιξεν η γη το στομα αυτης και κατεπιεν τον ποταμον ον εβαλεν ο δρακων εκ του στοματος αυτου και εβοηθησεν η γη τη γυναικι και ηνοιξεν η γη το στομα αυτης και κατεπιεν τον ποταμον ον εβαλεν ο δρακων εκ του στοματος αυτου kai eboēthēsen hē gē tē gynaiki, kai ēnoixen hē gē to stoma autēs kai katepien ton potamon hon ebalen ho drakōn ek tou stomatos autou. kai eboethesen he ge te gynaiki, kai enoixen he ge to stoma autes kai katepien ton potamon hon ebalen ho drakon ek tou stomatos autou. kai eboēthēsen hē gē tē gynaiki, kai ēnoixen hē gē to stoma autēs kai katepien ton potamon hon ebalen ho drakōn ek tou stomatos autou; kai eboethesen he ge te gynaiki, kai enoixen he ge to stoma autes kai katepien ton potamon hon ebalen ho drakon ek tou stomatos autou; kai eboēthēsen ē gē tē gunaiki kai ēnoixen ē gē to stoma autēs kai katepien ton potamon on ebalen o drakōn ek tou stomatos autou kai eboEthEsen E gE tE gunaiki kai Enoixen E gE to stoma autEs kai katepien ton potamon on ebalen o drakOn ek tou stomatos autou kai eboēthēsen ē gē tē gunaiki kai ēnoixen ē gē to stoma autēs kai katepien ton potamon on ebalen o drakōn ek tou stomatos autou kai eboEthEsen E gE tE gunaiki kai Enoixen E gE to stoma autEs kai katepien ton potamon on ebalen o drakOn ek tou stomatos autou kai eboēthēsen ē gē tē gunaiki kai ēnoixen ē gē to stoma autēs kai katepien ton potamon on ebalen o drakōn ek tou stomatos autou kai eboEthEsen E gE tE gunaiki kai Enoixen E gE to stoma autEs kai katepien ton potamon on ebalen o drakOn ek tou stomatos autou kai eboēthēsen ē gē tē gunaiki kai ēnoixen ē gē to stoma autēs kai katepien ton potamon on ebalen o drakōn ek tou stomatos autou kai eboEthEsen E gE tE gunaiki kai Enoixen E gE to stoma autEs kai katepien ton potamon on ebalen o drakOn ek tou stomatos autou kai eboēthēsen ē gē tē gunaiki kai ēnoixen ē gē to stoma autēs kai katepien ton potamon on ebalen o drakōn ek tou stomatos autou kai eboEthEsen E gE tE gunaiki kai Enoixen E gE to stoma autEs kai katepien ton potamon on ebalen o drakOn ek tou stomatos autou kai eboēthēsen ē gē tē gunaiki kai ēnoixen ē gē to stoma autēs kai katepien ton potamon on ebalen o drakōn ek tou stomatos autou kai eboEthEsen E gE tE gunaiki kai Enoixen E gE to stoma autEs kai katepien ton potamon on ebalen o drakOn ek tou stomatos autou Jelenések 12:16 Apokalipso de sankta Johano 12:16 Johanneksen ilmestys 12:16 Apocalypse 12:16 Et la terre secourut la femme, et la terre ouvrit sa bouche et engloutit le fleuve que le dragon avait lancé de sa bouche. Mais la terre aida à la femme; car la terre ouvrit son sein, et elle engloutit le fleuve que le dragon avait jeté de sa gueule. Offenbarung 12:16 Aber die Erde half dem Weibe und tat ihren Mund auf und verschlang den Strom, den der Drache aus seinem Munde schoß. und die Erde half dem Weibe, und die Erde that sich auf und verschlang den Strom, den der Drache aus seinem Rachen geworfen hatte. Apocalisse 12:16 Ma la terra soccorse la donna; e la terra aperse la sua bocca, ed assorbì il fiume, che il dragone avea gettato della sua bocca. WAHYU 12:16 Revelation 12:16 요한계시록 12:16 Apocalypsis 12:16 Atklāsmes grāmata 12:16 Apreiðkimo Jonui knyga 12:16 Revelation 12:16 Apenbaring 12:16 Apocalipsis 12:16 Pero la tierra ayudó a la mujer, y la tierra abrió su boca y tragó el río que el dragón había arrojado de su boca. Pero la tierra ayudó a la mujer, y la tierra abrió su boca y tragó el río que el dragón había arrojado de su boca. Pero la tierra ayudó a la mujer, pues la tierra abrió su boca, y sorbió el río que el dragón había echado de su boca. Y la tierra ayudó á la mujer, y la tierra abrió su boca, y sorbió el río que había echado el dragón de su boca. Y la tierra ayudó a la mujer; y la tierra abrió su boca, y sorbió el río que había echado el dragón de su boca. Apocalipse 12:16 A terra, porém acudiu à mulher; e a terra abriu a boca, e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca. Apocalipsa 12:16 Откровение 12:16 Но земля помогла жене, и разверзла земля уста свои, и поглотила реку, которую пустил дракон из пасти своей. Revelation 12:16 Uppenbarelseboken 12:16 Ufunua was Yohana 12:16 Pahayag 12:16 วิวรณ์ 12:16 Vahiy 12:16 Откровение 12:16 Revelation 12:16 Khaûi-huyeàn 12:16 |