Revelation 12:13 When the dragon saw that he had been hurled to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child. When the dragon realized that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child. And when the dragon saw that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child. And when the dragon saw that he was thrown down to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male child. And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman which brought forth the man child. When the dragon saw that he had been thrown to earth, he persecuted the woman who gave birth to the male child. When the dragon saw that it had been thrown down to the earth, it pursued the woman who had given birth to the boy. Now when the dragon realized that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child. And when the Dragon saw that it had been cast down to The Earth, it persecuted the woman who had given birth to The Male. When the serpent saw that it had been thrown down to earth, it persecuted the woman who had given birth to the boy. And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman who brought forth the man child. And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman who brought forth the male child. And when the dragon saw that he was cast to the earth, he persecuted the woman which brought forth the man child. And when the dragon saw that he was cast down to the earth, he persecuted the woman that brought forth the man child . And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman, who brought forth the man child: And when the dragon saw that he had been cast out into the earth, he persecuted the woman which bore the male child. And when the dragon saw that he was cast down to the earth, he persecuted the woman which brought forth the man child. And when the dragon saw that he was cast to the earth, he persecuted the woman who brought forth the male-child. And when the Dragon saw that he was hurled down to the earth, he went in pursuit of the woman who had given birth to the male child. When the dragon saw that he was thrown down to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male child. And when the dragon saw that he was cast forth to the earth, he pursued the woman who did bring forth the male, Zbulesa 12:13 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 12:13 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 12:13 Apocacalypsea. 12:13 D Offnbarung 12:13 Откровение 12:13 启 示 录 12:13 龙 见 自 己 被 摔 在 地 上 , 就 逼 迫 那 生 男 孩 子 的 妇 人 。 那龍一見自己被摔在地上,就追逼那生了男孩的婦人。 那龙一见自己被摔在地上,就追逼那生了男孩的妇人。 龍見自己被摔在地上,就逼迫那生男孩子的婦人。 龙见自己被摔在地上,就逼迫那生男孩子的妇人。 Otkrivenje 12:13 Zjevení Janovo 12:13 Aabenbaringen 12:13 Openbaring 12:13 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 12:13 Καὶ ὅτε εἶδεν ὁ δράκων ὅτι ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, ἐδίωξεν τὴν γυναῖκα ἥτις ἔτεκεν τὸν ἄρσενα. Καὶ ὅτε εἶδεν ὁ δράκων ὅτι ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, ἐδίωξεν τὴν γυναῖκα ἥτις ἔτεκεν τὸν ἄρσενα. Καὶ ὅτε εἶδεν ὁ δράκων ὅτι ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, ἐδίωξεν τὴν γυναῖκα ἥτις ἔτεκεν τὸν ἄρσενα. Καὶ ὅτε εἴδεν ὁ δράκων ὅτι ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, ἐδίωξεν τὴν γυναῖκα ἥτις ἔτεκεν τὸν ἄρρενα. Καὶ ὅτε εἶδεν ὁ δράκων ὅτι ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, ἐδίωξε τὴν γυναῖκα ἥτις ἔτεκε τὸν ἄρρενα. καί ὅτε ὁράω ὁ δράκων ὅτι βάλλω εἰς ὁ γῆ διώκω ὁ γυνή ὅστις τίκτω ὁ ἄῤῥην Καὶ ὅτε εἶδεν ὁ δράκων ὅτι ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, ἐδίωξε τὴν γυναῖκα ἥτις ἔτεκε τὸν ἄρρενα. Καὶ ὅτε εἶδεν ὁ δράκων ὅτι ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν ἐδίωξεν τὴν γυναῖκα ἥτις ἔτεκεν τὸν ἄρρενα και οτε ειδεν ο δρακων οτι εβληθη εις την γην εδιωξεν την γυναικα ητις ετεκεν τον αρσενα και οτε ειδεν ο δρακων οτι εβληθη εις την γην εδιωξεν την γυναικα ητις ετεκεν τον αρσενα και οτε ειδεν ο δρακων οτι εβληθη εις την γην εδιωξεν την γυναικα ητις ετεκεν τον αρρενα Και οτε ειδεν ο δρακων οτι εβληθη εις την γην, εδιωξε την γυναικα ητις ετεκε τον αρρενα. και οτε ειδεν ο δρακων οτι εβληθη εις την γην εδιωξεν την γυναικα ητις ετεκεν τον αρρενα και οτε ειδεν ο δρακων οτι εβληθη εις την γην εδιωξεν την γυναικα ητις ετεκεν τον αρσενα Kai hote eiden ho drakōn hoti eblēthē eis tēn gēn, ediōxen tēn gynaika hētis eteken ton arsena. Kai hote eiden ho drakon hoti eblethe eis ten gen, edioxen ten gynaika hetis eteken ton arsena. Kai hote eiden ho drakōn hoti eblēthē eis tēn gēn, ediōxen tēn gynaika hētis eteken ton arsena. Kai hote eiden ho drakon hoti eblethe eis ten gen, edioxen ten gynaika hetis eteken ton arsena. kai ote eiden o drakōn oti eblēthē eis tēn gēn ediōxen tēn gunaika ētis eteken ton arsena kai ote eiden o drakOn oti eblEthE eis tEn gEn ediOxen tEn gunaika Etis eteken ton arsena kai ote eiden o drakōn oti eblēthē eis tēn gēn ediōxen tēn gunaika ētis eteken ton arrena kai ote eiden o drakOn oti eblEthE eis tEn gEn ediOxen tEn gunaika Etis eteken ton arrena kai ote eiden o drakōn oti eblēthē eis tēn gēn ediōxen tēn gunaika ētis eteken ton arrena kai ote eiden o drakOn oti eblEthE eis tEn gEn ediOxen tEn gunaika Etis eteken ton arrena kai ote eiden o drakōn oti eblēthē eis tēn gēn ediōxen tēn gunaika ētis eteken ton arrena kai ote eiden o drakOn oti eblEthE eis tEn gEn ediOxen tEn gunaika Etis eteken ton arrena kai ote eiden o drakōn oti eblēthē eis tēn gēn ediōxen tēn gunaika ētis eteken ton arsena kai ote eiden o drakOn oti eblEthE eis tEn gEn ediOxen tEn gunaika Etis eteken ton arsena kai ote eiden o drakōn oti eblēthē eis tēn gēn ediōxen tēn gunaika ētis eteken ton arsena kai ote eiden o drakOn oti eblEthE eis tEn gEn ediOxen tEn gunaika Etis eteken ton arsena Jelenések 12:13 Apokalipso de sankta Johano 12:13 Johanneksen ilmestys 12:13 Apocalypse 12:13 Quand le dragon vit qu'il avait été précipité sur la terre, il poursuivit la femme qui avait enfanté l'enfant mâle. Or, quand le dragon eut vu qu'il avait été jeté en la terre, il persécuta la femme qui avait accouché d'un fils. Offenbarung 12:13 Und da der Drache sah, daß er verworfen war auf die Erde, verfolgte er das Weib, die das Knäblein geboren hatte. Und wie der Drache sah, daß er auf die Erde geworfen ward, verfolgte er das Weib, das den Knaben geboren hatte. Apocalisse 12:13 E quando il dragone vide ch’egli era stato gettato in terra, perseguitò la donna, che avea partorito il figliuol maschio. WAHYU 12:13 Revelation 12:13 요한계시록 12:13 Apocalypsis 12:13 Atklāsmes grāmata 12:13 Apreiðkimo Jonui knyga 12:13 Revelation 12:13 Apenbaring 12:13 Apocalipsis 12:13 Cuando el dragón vio que había sido arrojado a la tierra, persiguió a la mujer que había dado a luz al hijo varón. Cuando el dragón vio que había sido arrojado a la tierra, persiguió a la mujer que había dado a luz al Hijo varón. Y cuando vio el dragón que había sido arrojado a la tierra, persiguió a la mujer que había dado a luz al hijo varón. Y cuando vió el dragón que él había sido arrojado á la tierra, persiguió á la mujer que había parido al hijo varón. Y cuando vio el dragón que él había sido derribado en tierra, persiguió a la mujer que había dado a luz el hijo varón. Apocalipse 12:13 Quando o dragão se viu precipitado na terra, perseguiu a mulher que dera à luz o filho varão. Apocalipsa 12:13 Откровение 12:13 Когда же дракон увидел, что низвержен на землю, начал преследовать жену, которая родила младенца мужеского пола. Revelation 12:13 Uppenbarelseboken 12:13 Ufunua was Yohana 12:13 Pahayag 12:13 วิวรณ์ 12:13 Vahiy 12:13 Откровение 12:13 Revelation 12:13 Khaûi-huyeàn 12:13 |