Revelation 12:12 Therefore rejoice, you heavens and you who dwell in them! But woe to the earth and the sea, because the devil has gone down to you! He is filled with fury, because he knows that his time is short." Therefore, rejoice, O heavens! And you who live in the heavens, rejoice! But terror will come on the earth and the sea, for the devil has come down to you in great anger, knowing that he has little time." Therefore, rejoice, O heavens and you who dwell in them! But woe to you, O earth and sea, for the devil has come down to you in great wrath, because he knows that his time is short!” "For this reason, rejoice, O heavens and you who dwell in them. Woe to the earth and the sea, because the devil has come down to you, having great wrath, knowing that he has only a short time." Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time. Therefore rejoice, you heavens, and you who dwell in them! Woe to the earth and the sea, for the Devil has come down to you with great fury, because he knows he has a short time. So be glad, heavens, and those who live in them! How terrible it is for the earth and the sea, because the Devil has come down to you, filled with rage, knowing that his time is short!" Therefore you heavens rejoice, and all who reside in them! But woe to the earth and the sea because the devil has come down to you! He is filled with terrible anger, for he knows that he only has a little time!" “Therefore Heavens, celebrate, and those who dwell in them; woe to The Earth and to the Sea, for The Devil, who has great fury, has descended to them, as he knows that he has little time.” Be glad for this reason, heavens and those who live in them. How horrible it is for the earth and the sea because the Devil has come down to them with fierce anger, knowing that he has little time left." Therefore, rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, knowing that he has but a short time. Therefore rejoice, you heavens, and you that dwell in them. Woe to the inhabitants of the earth and of the sea! for the devil has come down unto you, having great wrath, because he knows that he has but a short time. Therefore rejoice, you heavens, and you that dwell in them. Woe to the inhabitants of the earth and of the sea! for the devil is come down to you, having great wrath, because he knows that he has but a short time. Therefore rejoice, O heavens, and ye that dwell in them. Woe for the earth and for the sea: because the devil is gone down unto you, having great wrath, knowing that he hath but a short time. Therefore rejoice, O heavens, and you that dwell therein. Woe to the earth, and to the sea, because the devil is come down unto you, having great wrath, knowing that he hath but a short time. Therefore be full of delight, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the earth and to the sea, because the devil has come down to you, having great rage, knowing he has a short time. Therefore rejoice, O heavens, and ye that dwell in them. Woe for the earth and for the sea: because the devil is gone down unto you, having great wrath, knowing that he hath but a short time. Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth, and of the sea! for the devil is come down to you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time. For this reason be glad, O Heaven, and you who live in Heaven! Alas for the earth and the sea! For the Devil has come down to you; full of fierce anger, because he knows that his appointed time is short." Therefore rejoice, heavens, and you who dwell in them. Woe to the earth and to the sea, because the devil has gone down to you, having great wrath, knowing that he has but a short time." because of this be glad, ye heavens, and those in them who do tabernacle; woe to those inhabiting the land and the sea, because the Devil did go down unto you, having great wrath, having known that he hath little time.' Zbulesa 12:12 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 12:12 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 12:12 Apocacalypsea. 12:12 D Offnbarung 12:12 Откровение 12:12 启 示 录 12:12 所 以 , 诸 天 和 住 在 其 中 的 , 你 们 都 快 乐 罢 ! 只 是 地 与 海 有 祸 了 ! 因 为 魔 鬼 知 道 自 己 的 时 候 不 多 , 就 气 忿 忿 的 下 到 你 们 那 里 去 了 。 為此,諸天和居住在其中的,你們應當慶祝!但是大地和海洋卻有禍了,因為魔鬼知道自己的時候不多,就懷著烈怒下到你們那裡去了。」 为此,诸天和居住在其中的,你们应当庆祝!但是大地和海洋却有祸了,因为魔鬼知道自己的时候不多,就怀着烈怒下到你们那里去了。” 所以諸天和住在其中的,你們都快樂吧!只是地與海有禍了!因為魔鬼知道自己的時候不多,就氣憤憤地下到你們那裡去了。」 所以诸天和住在其中的,你们都快乐吧!只是地与海有祸了!因为魔鬼知道自己的时候不多,就气愤愤地下到你们那里去了。” Otkrivenje 12:12 Zjevení Janovo 12:12 Aabenbaringen 12:12 Openbaring 12:12 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 12:12 διὰ τοῦτο εὐφραίνεσθε, οὐρανοὶ καὶ οἱ ἐν αὐτοῖς σκηνοῦντες· οὐαὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν, ὅτι κατέβη ὁ διάβολος πρὸς ὑμᾶς ἔχων θυμὸν μέγαν, εἰδὼς ὅτι ὀλίγον καιρὸν ἔχει. διὰ τοῦτο εὐφραίνεσθε, οὐρανοὶ καὶ οἱ ἐν αὐτοῖς σκηνοῦντες· οὐαὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν, ὅτι κατέβη ὁ διάβολος πρὸς ὑμᾶς, ἔχων θυμὸν μέγαν, εἰδὼς ὅτι ὀλίγον καιρὸν ἔχει. διὰ τοῦτο εὐφραίνεσθε, [οἱ] οὐρανοὶ καὶ οἱ ἐν αὐτοῖς σκηνοῦντες· οὐαὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν, ὅτι κατέβη ὁ διάβολος πρὸς ὑμᾶς, ἔχων θυμὸν μέγαν, εἰδὼς ὅτι ὀλίγον καιρὸν ἔχει. Διὰ τοῦτο εὐφραίνεσθε, οὐρανοὶ καὶ οἱ ἐν αὐτοῖς σκηνοῦντες· Οὐαὶ τῇ γῇ καὶ τῇ θαλάσσῃ, ὅτι κατέβη ὁ διάβολος πρὸς ὑμᾶς ἔχων θυμὸν μέγαν, εἰδὼς ὅτι ὀλίγον καιρὸν ἔχει. διὰ τοῦτο εὐφραίνεσθε οὐρανοὶ καὶ οἱ ἐν αὐτοῖς σκηνοῦντες· οὐαὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν, ὅτι κατέβη ὁ διάβολος πρὸς ὑμᾶς ἔχων θυμὸν μέγαν, εἰδὼς ὅτι ὀλίγον καιρὸν ἔχει. διά οὗτος εὐφραίνω οὐρανός καί ὁ ἐν αὐτός σκηνόω οὐαί ὁ γῆ καί ὁ θάλασσα ὅτι καταβαίνω ὁ διάβολος πρός ὑμεῖς ἔχω θυμός μέγας εἴδω ὅτι ὀλίγος καιρός ἔχω διὰ τοῦτο εὐφραίνεσθε, οἱ οὐρανοὶ καὶ οἱ ἐν αὐτοῖς σκηνοῦντες. οὐαὶ τοῖς κατοικοῦσι τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν, ὅτι κατέβη ὁ διάβολος πρὸς ὑμᾶς ἔχων θυμὸν μέγαν, εἰδὼς ὅτι ὀλίγον καιρὸν ἔχει. διὰ τοῦτο εὐφραίνεσθε οἱ οὐρανοὶ καὶ οἱ ἐν αὐτοῖς σκηνοῦντες οὐαὶ τοῖς κατοικοῦσιν τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν ὅτι κατέβη ὁ διάβολος πρὸς ὑμᾶς ἔχων θυμὸν μέγαν εἰδὼς ὅτι ὀλίγον καιρὸν ἔχει δια τουτο ευφραινεσθε ουρανοι και οι εν αυτοις σκηνουντες ουαι την γην και την θαλασσαν οτι κατεβη ο διαβολος προς υμας εχων θυμον μεγαν ειδως οτι ολιγον καιρον εχει δια τουτο ευφραινεσθε ουρανοι και οι εν αυτοις σκηνουντες ουαι την γην και την θαλασσαν οτι κατεβη ο διαβολος προς υμας εχων θυμον μεγαν ειδως οτι ολιγον καιρον εχει δια τουτο ευφραινεσθε οι ουρανοι και οι εν αυτοις σκηνουντες ουαι τοις κατοικουσιν την γην και την θαλασσαν οτι κατεβη ο διαβολος προς υμας εχων θυμον μεγαν ειδως οτι ολιγον καιρον εχει δια τουτο ευφραινεσθε, οι ουρανοι και οι εν αυτοις σκηνουντες. ουαι τοις κατοικουσι την γην και την θαλασσαν, οτι κατεβη ο διαβολος προς υμας εχων θυμον μεγαν, ειδως οτι ολιγον καιρον εχει. δια τουτο ευφραινεσθε [οι] ουρανοι και οι εν αυτοις σκηνουντες ουαι τη γη και τη θαλασση οτι κατεβη ο διαβολος προς υμας εχων θυμον μεγαν ειδως οτι ολιγον καιρον εχει δια τουτο ευφραινεσθε {VAR2: [οι] } ουρανοι και οι εν αυτοις σκηνουντες ουαι την γην και την θαλασσαν οτι κατεβη ο διαβολος προς υμας εχων θυμον μεγαν ειδως οτι ολιγον καιρον εχει dia touto euphrainesthe, ouranoi kai hoi en autois skēnountes; ouai tēn gēn kai tēn thalassan, hoti katebē ho diabolos pros hymas echōn thymon megan, eidōs hoti oligon kairon echei. dia touto euphrainesthe, ouranoi kai hoi en autois skenountes; ouai ten gen kai ten thalassan, hoti katebe ho diabolos pros hymas echon thymon megan, eidos hoti oligon kairon echei. dia touto euphrainesthe, ouranoi kai hoi en autois skēnountes; ouai tēn gēn kai tēn thalassan, hoti katebē ho diabolos pros hymas, echōn thymon megan, eidōs hoti oligon kairon echei. dia touto euphrainesthe, ouranoi kai hoi en autois skenountes; ouai ten gen kai ten thalassan, hoti katebe ho diabolos pros hymas, echon thymon megan, eidos hoti oligon kairon echei. dia touto euphrainesthe ouranoi kai oi en autois skēnountes ouai tēn gēn kai tēn thalassan oti katebē o diabolos pros umas echōn thumon megan eidōs oti oligon kairon echei dia touto euphrainesthe ouranoi kai oi en autois skEnountes ouai tEn gEn kai tEn thalassan oti katebE o diabolos pros umas echOn thumon megan eidOs oti oligon kairon echei dia touto euphrainesthe [oi] ouranoi kai oi en autois skēnountes ouai tē gē kai tē thalassē oti katebē o diabolos pros umas echōn thumon megan eidōs oti oligon kairon echei dia touto euphrainesthe [oi] ouranoi kai oi en autois skEnountes ouai tE gE kai tE thalassE oti katebE o diabolos pros umas echOn thumon megan eidOs oti oligon kairon echei dia touto euphrainesthe oi ouranoi kai oi en autois skēnountes ouai tois katoikousin tēn gēn kai tēn thalassan oti katebē o diabolos pros umas echōn thumon megan eidōs oti oligon kairon echei dia touto euphrainesthe oi ouranoi kai oi en autois skEnountes ouai tois katoikousin tEn gEn kai tEn thalassan oti katebE o diabolos pros umas echOn thumon megan eidOs oti oligon kairon echei dia touto euphrainesthe oi ouranoi kai oi en autois skēnountes ouai tois katoikousin tēn gēn kai tēn thalassan oti katebē o diabolos pros umas echōn thumon megan eidōs oti oligon kairon echei dia touto euphrainesthe oi ouranoi kai oi en autois skEnountes ouai tois katoikousin tEn gEn kai tEn thalassan oti katebE o diabolos pros umas echOn thumon megan eidOs oti oligon kairon echei dia touto euphrainesthe ouranoi kai oi en autois skēnountes ouai tēn gēn kai tēn thalassan oti katebē o diabolos pros umas echōn thumon megan eidōs oti oligon kairon echei dia touto euphrainesthe ouranoi kai oi en autois skEnountes ouai tEn gEn kai tEn thalassan oti katebE o diabolos pros umas echOn thumon megan eidOs oti oligon kairon echei dia touto euphrainesthe {UBS4: [oi] } ouranoi kai oi en autois skēnountes ouai tēn gēn kai tēn thalassan oti katebē o diabolos pros umas echōn thumon megan eidōs oti oligon kairon echei dia touto euphrainesthe {UBS4: [oi]} ouranoi kai oi en autois skEnountes ouai tEn gEn kai tEn thalassan oti katebE o diabolos pros umas echOn thumon megan eidOs oti oligon kairon echei Jelenések 12:12 Apokalipso de sankta Johano 12:12 Johanneksen ilmestys 12:12 Apocalypse 12:12 C'est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui habitez dans les cieux. Malheur à la terre et à la mer! car le diable est descendu vers vous, animé d'une grande colère, sachant qu'il a peu de temps. C'est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui y habitez. Mais malheur [à vous] habitants de la terre et de la mer; car le Diable est descendu vers vous en grande fureur, sachant qu'il a peu de temps. Offenbarung 12:12 Darum freuet euch, ihr Himmel und die darin wohnen! Weh denen, die auf Erden wohnen und auf dem Meer! denn der Teufel kommt zu euch hinab und hat einen großen Zorn und weiß, daß er wenig Zeit hat. Darum seid fröhlich, ihr Himmel, und die in denselben ihre Hütte haben; wehe der Erde und dem Meere, denn der Teufel ist herabgekommen zu euch in großem Zorn, und weiß, daß er nur noch wenig Zeit hat. Apocalisse 12:12 Perciò, rallegratevi, o cieli, e voi che abitate in essi. Guai a voi, terra, e mare! perciocchè il Diavolo è disceso a voi, avendo grande ira, sapendo che egli ha poco tempo. WAHYU 12:12 Revelation 12:12 요한계시록 12:12 Apocalypsis 12:12 Atklāsmes grāmata 12:12 Apreiðkimo Jonui knyga 12:12 Revelation 12:12 Apenbaring 12:12 Apocalipsis 12:12 Por lo cual regocijaos, cielos y los que moráis en ellos. ¡Ay de la tierra y del mar!, porque el diablo ha descendido a vosotros con gran furor, sabiendo que tiene poco tiempo. "Por lo cual regocíjense, cielos y los que moran en ellos. ¡Ay de la tierra y del mar!, porque el diablo ha descendido a ustedes con gran furor, sabiendo que tiene poco tiempo." Por lo cual alegraos, cielos, y los que moráis en ellos. ¡Ay de los moradores de la tierra y del mar! porque el diablo ha descendido a vosotros, teniendo grande ira, sabiendo que le queda poco tiempo. Por lo cual alegraos, cielos, y los que moráis en ellos. ¡Ay de los moradores de la tierra y del mar! porque el diablo ha descendido á vosotros, teniendo grande ira, sabiendo que tiene poco tiempo. Por lo cual alegraos, cielos, y los que moráis en ellos. ¡Ay de los moradores de la tierra y del mar! Porque el diablo ha descendido a vosotros, teniendo gran ira, sabiendo que tiene poco tiempo. Apocalipse 12:12 Pelo que alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Mas ai da terra e do mar! porque o Diabo desceu a vós com grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta. Apocalipsa 12:12 Откровение 12:12 Итак веселитесь, небеса и обитающие на них! Горе живущим на земле и на море! потому что к вам сошел диавол в сильной ярости, зная, что немного ему остается времени. Revelation 12:12 Uppenbarelseboken 12:12 Ufunua was Yohana 12:12 Pahayag 12:12 วิวรณ์ 12:12 Vahiy 12:12 Откровение 12:12 Revelation 12:12 Khaûi-huyeàn 12:12 |