Revelation 12:11 They triumphed over him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so much as to shrink from death. And they have defeated him by the blood of the Lamb and by their testimony. And they did not love their lives so much that they were afraid to die. And they have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they loved not their lives even unto death. "And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, and they did not love their life even when faced with death. And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death. They conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they did not love their lives in the face of death. Our brothers conquered him by the blood of the lamb and by the word of their testimony, for they did not cling to their lives even in the face of death. But they overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, and they did not love their lives so much that they were afraid to die. “And they were victorious by the blood of The Lamb and by the word of his testimony and they did not love their lives unto death.” They won the victory over him because of the blood of the lamb and the word of their testimony. They didn't love their life so much that they refused to give it up. And they have overcome him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death. And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto death. And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives to the death. And they overcame him because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony; and they loved not their life even unto death. And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of the testimony, and they loved not their lives unto death. and they have overcome him by reason of the blood of the Lamb, and by reason of the word of their testimony, and have not loved their life even unto death. And they overcame him because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony; and they loved not their life even unto death. And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives to the death. But they have gained the victory over him because of the blood of the Lamb and of the testimony which they have borne, and because they held their lives cheap and did not shrink even from death. They overcame him because of the Lamb's blood, and because of the word of their testimony. They didn't love their life, even to death. and they did overcome him because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony, and they did not love their life -- unto death; Zbulesa 12:11 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 12:11 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 12:11 Apocacalypsea. 12:11 D Offnbarung 12:11 Откровение 12:11 启 示 录 12:11 弟 兄 胜 过 他 , 是 因 羔 羊 的 血 和 自 己 所 见 证 的 道 。 他 们 虽 至 於 死 , 也 不 爱 惜 性 命 。 他們藉著羔羊的血,藉著自己所見證的話語而勝過了牠,他們至死也沒有愛惜自己的生命。 他们藉着羔羊的血,藉着自己所见证的话语而胜过了它,他们至死也没有爱惜自己的生命。 弟兄勝過牠,是因羔羊的血和自己所見證的道,他們雖至於死也不愛惜性命。 弟兄胜过它,是因羔羊的血和自己所见证的道,他们虽至于死也不爱惜性命。 Otkrivenje 12:11 Zjevení Janovo 12:11 Aabenbaringen 12:11 Openbaring 12:11 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 12:11 καὶ αὐτοὶ ἐνίκησαν αὐτὸν διὰ τὸ αἷμα τοῦ Ἀρνίου καὶ διὰ τὸν λόγον τῆς μαρτυρίας αὐτῶν, καὶ οὐκ ἠγάπησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἄχρι θανάτου. καὶ αὐτοὶ ἐνίκησαν αὐτὸν διὰ τὸ αἷμα τοῦ ἀρνίου καὶ διὰ τὸν λόγον τῆς μαρτυρίας αὐτῶν, καὶ οὐκ ἠγάπησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἄχρι θανάτου· καὶ αὐτοὶ ἐνίκησαν αὐτὸν διὰ τὸ αἷμα τοῦ ἀρνίου καὶ διὰ τὸν λόγον τῆς μαρτυρίας αὐτῶν, καὶ οὐκ ἠγάπησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἄχρι θανάτου· Καὶ αὐτοὶ ἐνίκησαν αὐτὸν διὰ τὸ αἷμα τοῦ ἀρνίου, καὶ διὰ τὸν λόγον τῆς μαρτυρίας αὐτῶν, καὶ οὐκ ἠγάπησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἄχρι θανάτου. καὶ αὐτοὶ ἐνίκησαν αὐτὸν διὰ τὸ αἷμα τοῦ ἀρνίου καὶ διὰ τὸν λόγον τῆς μαρτυρίας αὐτῶν, καὶ οὐκ ἠγάπησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἄχρι θανάτου. καί αὐτός νικάω αὐτός διά ὁ αἷμα ὁ ἀρνίον καί διά ὁ λόγος ὁ μαρτυρία αὐτός καί οὐ ἀγαπάω ὁ ψυχή αὐτός ἄχρι θάνατος καὶ αὐτοὶ ἐνίκησαν αὐτὸν διὰ τὸ αἷμα τοῦ ἀρνίου καὶ διὰ τὸν λόγον τῆς μαρτυρίας αὐτῶν, καὶ οὐκ ἠγάπησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἄχρι θανάτου. καὶ αὐτοὶ ἐνίκησαν αὐτὸν διὰ τὸ αἷμα τοῦ ἀρνίου καὶ διὰ τὸν λόγον τῆς μαρτυρίας αὐτῶν καὶ οὐκ ἠγάπησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἄχρι θανάτου και αυτοι ενικησαν αυτον δια το αιμα του αρνιου και δια τον λογον της μαρτυριας αυτων και ουκ ηγαπησαν την ψυχην αυτων αχρι θανατου και αυτοι ενικησαν αυτον δια το αιμα του αρνιου και δια τον λογον της μαρτυριας αυτων και ουκ ηγαπησαν την ψυχην αυτων αχρι θανατου και αυτοι ενικησαν αυτον δια το αιμα του αρνιου και δια τον λογον της μαρτυριας αυτων και ουκ ηγαπησαν την ψυχην αυτων αχρι θανατου και αυτοι ενικησαν αυτον δια το αιμα του αρνιου και δια τον λογον της μαρτυριας αυτων, και ουκ ηγαπησαν την ψυχην αυτων αχρι θανατου. και αυτοι ενικησαν αυτον δια το αιμα του αρνιου και δια τον λογον της μαρτυριας αυτων και ουκ ηγαπησαν την ψυχην αυτων αχρι θανατου και αυτοι ενικησαν αυτον δια το αιμα του αρνιου και δια τον λογον της μαρτυριας αυτων και ουκ ηγαπησαν την ψυχην αυτων αχρι θανατου kai autoi enikēsan auton dia to haima tou Arniou kai dia ton logon tēs martyrias autōn, kai ouk ēgapēsan tēn psychēn autōn achri thanatou. kai autoi enikesan auton dia to haima tou Arniou kai dia ton logon tes martyrias auton, kai ouk egapesan ten psychen auton achri thanatou. kai autoi enikēsan auton dia to haima tou arniou kai dia ton logon tēs martyrias autōn, kai ouk ēgapēsan tēn psychēn autōn achri thanatou; kai autoi enikesan auton dia to haima tou arniou kai dia ton logon tes martyrias auton, kai ouk egapesan ten psychen auton achri thanatou; kai autoi enikēsan auton dia to aima tou arniou kai dia ton logon tēs marturias autōn kai ouk ēgapēsan tēn psuchēn autōn achri thanatou kai autoi enikEsan auton dia to aima tou arniou kai dia ton logon tEs marturias autOn kai ouk EgapEsan tEn psuchEn autOn achri thanatou kai autoi enikēsan auton dia to aima tou arniou kai dia ton logon tēs marturias autōn kai ouk ēgapēsan tēn psuchēn autōn achri thanatou kai autoi enikEsan auton dia to aima tou arniou kai dia ton logon tEs marturias autOn kai ouk EgapEsan tEn psuchEn autOn achri thanatou kai autoi enikēsan auton dia to aima tou arniou kai dia ton logon tēs marturias autōn kai ouk ēgapēsan tēn psuchēn autōn achri thanatou kai autoi enikEsan auton dia to aima tou arniou kai dia ton logon tEs marturias autOn kai ouk EgapEsan tEn psuchEn autOn achri thanatou kai autoi enikēsan auton dia to aima tou arniou kai dia ton logon tēs marturias autōn kai ouk ēgapēsan tēn psuchēn autōn achri thanatou kai autoi enikEsan auton dia to aima tou arniou kai dia ton logon tEs marturias autOn kai ouk EgapEsan tEn psuchEn autOn achri thanatou kai autoi enikēsan auton dia to aima tou arniou kai dia ton logon tēs marturias autōn kai ouk ēgapēsan tēn psuchēn autōn achri thanatou kai autoi enikEsan auton dia to aima tou arniou kai dia ton logon tEs marturias autOn kai ouk EgapEsan tEn psuchEn autOn achri thanatou kai autoi enikēsan auton dia to aima tou arniou kai dia ton logon tēs marturias autōn kai ouk ēgapēsan tēn psuchēn autōn achri thanatou kai autoi enikEsan auton dia to aima tou arniou kai dia ton logon tEs marturias autOn kai ouk EgapEsan tEn psuchEn autOn achri thanatou Jelenések 12:11 Apokalipso de sankta Johano 12:11 Johanneksen ilmestys 12:11 Apocalypse 12:11 Ils l'ont vaincu à cause du sang de l'agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n'ont pas aimé leur vie jusqu'à craindre la mort. Et ils l'ont vaincu à cause du sang de l'Agneau, et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n'ont point aimé leurs vies, [mais les ont exposées] à la mort. Offenbarung 12:11 Und sie haben ihn überwunden durch des Lammes Blut und durch das Wort ihres Zeugnisses und haben ihr Leben nicht geliebt bis an den Tod. Und sie haben ihn besiegt um des Blutes willen des Lammes und um des Wortes ihres Zeugnisses willen, und haben ihr Leben nicht lieb gehabt bis zum Tode. Apocalisse 12:11 Ma essi l’hanno vinto per il sangue dell’Agnello, e per la parola della loro testimonianza; e non hanno amata la vita loro; fin là, che l’hanno esposta alla morte. WAHYU 12:11 Revelation 12:11 요한계시록 12:11 Apocalypsis 12:11 Atklāsmes grāmata 12:11 Apreiðkimo Jonui knyga 12:11 Revelation 12:11 Apenbaring 12:11 Apocalipsis 12:11 Ellos lo vencieron por medio de la sangre del Cordero y por la palabra del testimonio de ellos, y no amaron sus vidas, llegando hasta sufrir la muerte. "Ellos lo vencieron por medio de la sangre del Cordero y por la palabra del testimonio de ellos, y no amaron sus vidas, llegando hasta sufrir la muerte. Y ellos le han vencido por la sangre del Cordero, y por la palabra de su testimonio; y no han amado sus vidas hasta la muerte. Y ellos le han vencido por la sangre del Cordero, y por la palabra de su testimonio; y no han amado sus vidas hasta la muerte. Y ellos le han vencido por la sangre del Cordero, y por la Palabra de su testimonio; y no han amado sus vidas hasta la muerte. Apocalipse 12:11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho; e não amaram as suas vidas até a morte. Apocalipsa 12:11 Откровение 12:11 Они победили его кровию Агнца и словом свидетельства своего, и не возлюбили души своей даже до смерти. Revelation 12:11 Uppenbarelseboken 12:11 Ufunua was Yohana 12:11 Pahayag 12:11 วิวรณ์ 12:11 Vahiy 12:11 Откровение 12:11 Revelation 12:11 Khaûi-huyeàn 12:11 |